Romanos 15
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs BKJ
1 Kit in parsai muun son nas musti tade le tulung atuil in parsai muun lo bii ngas, le halin oen tahang nal se in susa dalen. Eta kit suma tao kit aap-inan ni sii le dalen kolo kam, banan lo.
1 Assim que nós, os fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Auk in tao ka elia: kit nuklek le daek banan saol kit kaak-palin in sarani ngas, le halin oen in parsai ka didi taplaeng. Nini ela lam, oen dalen kolo nol kita.
2 Cada um de nós agrade ao seu próximo para o seu bem e edificação.
3 Ta Yesus Kristus esa lako-daek Un osa la, le tao Un dalen na sii kolo lo, molam Un tao Ama Lamtua Allah le dalen kolo kon. Na banansila el in dul son ne Ama Lamtua Buk Niu ka deng, mam asa man in daid nol Yesus sa, noan,
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.
4 Totoang man hmunan nu in dul ne Ama Lamtua Buk Niu ka ngas, dulas taung in tui kita. Un tulu lalan le tao kit daid kuat-tes taplaeng, tahang nal muun dui pait, nol Un in Teka-teka ngas kon bel kit in makoe taplaeng. Nini ela lam, kit natang-natang nal le halin net Ama Lamtua in tulu Un dalen banan na bel kita ka.
4 Porque todas as coisas que foram escritas anteriormente, para nosso ensino foram escritas, para que, pela paciência e consolação das escrituras, tenhamos esperança.
5 Ama Lamtua man tao atuli li le oen tahang nal mumuun. Nol Un man tao kit dalen ni le makoe tapnaeng. Auk kohe-kanas le nodan halin Un tulu lalan le mi nuil nol dalen mesa, muid Yesus Kristus in koma ka.
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo.
6 Ta eta mi dalen mes ela lam, mi leo-leo nikit nal in naka-naka bel Ama Lamtua Allah. Un nam mo, kit Lamtuan Yesus Kristus, Ama ka.
6 Para que, com uma só mente e uma só boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Tiata, mi nol mia lam, musti sium apa mes nol mesa, banansila el Kristus in sium mia ka. Ta eta mi nuil ela lam, mam atuli las nikit sakeng Ama Lamtua ngala ka lapa-lapa.
7 Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 Auk tek mi elia: Kristus tao apa ka el atuil in loka-loka ka, le tulung atuil Yahudi las halin oen nangan taan noan, Ama Lamtua Allah in aa ka, toma. Nol Kristus kon tao apa ka el atuil in loka-loka ka, le tao inu totoang dais man Ama Lamtua in hid son, le dakes taung kit upu kia-kaon nas sa.
8 Porque eu vos digo que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais.
9 Nini ela, totoang bangsa Yahudi lo kas nikit in naka-naka bel Ama Lamtua Allah. Lole oen nangan taan noan, Un namnau kit totoang. Na banansila el hmunan nu laih Daud in dul son ne Buk Niu ka noan,
9 E para que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: Por isto, eu te confessarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
10 Ne Buk Niu ka in dula tenga las dul noan,
10 E outra vez ele diz: Alegrai-vos, gentios, com seu povo.
11 Se in dula didang pait ne Buk Niu ka, laih Daud dul noan,
11 E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e exaltai-o todos os povos.
12 Se maan didang pait ne Buk Niu ka, upung Yesaya dul noan,
12 E outra vez diz Isaías: Haverá uma raiz em Jessé, e aquele que se levantar para reger os gentios; nele os gentios confiarão.
13 Ama Lamtua daid peke deng totoang man kit in nahlae ngas. Eta mi parsai se Una lam, Un man tao mi dalen nas kolo nol hutluul lo. Nang le Ama Lamtua Koo Niu ka in kuasa ka, tao tes tapnaeng mi in parsai ka, deng asa man Un le dake ngas.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de toda a alegria e paz em crer, para que abundeis em esperança por meio do poder do Espírito Santo.
14 Kaka-pali me! Auk parsai baktetebes son noan, mi dalen nas inu son nol dasi-dais banan nas, mi nangan taan mamo son, nol mi tui-tek nal apa mes nol mesa.
14 E eu mesmo, meus irmãos, tenho sido convencido a respeito de vós, de que também vós estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, capazes também para admoestar-vos uns aos outros.
15 Auk dul nol langa-langa eli se surat nia, le tek nuting mi oe mes pait, deng dasi-dais nias. Auk dul elia, undeng Ama Lamtua tulu Un dalen banan na bel au,
15 Porém, irmãos, eu vos escrevi em alguns pontos ousadamente, para lembrá-los, por meio da graça que me foi dada por Deus,
16 se oras Un nikit auk le daid Yesus Kristus atulin in nutus sa. Un nutus au, le laok tek Ama Lamtua Dehet Dais Banan na bel atuil man bangsa Yahudi lo ngas. Auk lako-daek auk osa la, banansila el tulu agama mesa, man ator atuli hut mamo le daid in bele, man tao Ama Lamtua dalen kolo. Ta Ama Lamtua Koo Niu ka, man tao le oen daid niu, halin Ama Lamtua sium one.
16 que eu seja ministro de Jesus Cristo aos gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que a oferta dos gentios seja aceitável, santificada pelo Espírito Santo.
17 Undeng auk butu-kil nol Yesus Kristus, tiata auk nikit nal silang ngi se Ama Lamtua Allah sila.
17 Por isso, eu tenho que me gloriar em Jesus Cristo, nas coisas pertencentes a Deus.
18 Auk brain in aa deng dais didang lo. Auk suma tek mi deng Kristus in dake ngas tuun, nol taon elol le Un pake au lia. Halas ni atuil Yahudi lo kas man hii-ming se Kristus, undeng Ama Lamtua pake au, le tulu beles lalan nini auk in teka ka, nol auk in lako-dake ngas.
18 Porque eu não ousaria falar alguma coisa que Cristo não tenha feito por mim, para fazer dos gentios obedientes, por palavras e por obras,
19 Kristus bel auk kuaas son, deng Ama Lamtua Koo la, le auk tao nal taad herang bili-ngala. Un bel auk kuasa na le tulu bel noan, Kristus nam mo, asii. Nini ela lam, auk tek atuli li se ola-ol son, deng totoang Kristus Dehet Dais Banan na. Auk mulai tek deng kota Yerusalem, pukiu lako pes se dale Ilirikum man dani nol Italia.
19 pelo poder dos sinais e maravilhas, através do poder do Espírito de Deus; de maneira que, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, eu tenho pregado plenamente o evangelho de Cristo.
20 Deng lolo hmunan nua, auk muik in nangan noan, “Auk kom isi le tek deng Kristus, bel atuil man in ming net deng Un Dehet Dais Banan na lo bii ngas!” Ta auk kom in laok tui se mana, man atuil didang laok tui net se na son nas lo.
20 E desta maneira me esforcei para pregar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento de outro homem,
21 Ne Ama Lamtua Buk Niu ka dalen, muik in dula noan,
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem ele não foi anunciado o verão, e os que não ouviram o entenderão.
22 Undeng auk osa la ela, tiata auk daid tatahan in tia meo mia lo bii.
22 Razão pela qual também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
23 Mo halas ni auk os in se ni ngias, hidis son. Nol auk kom isi le tia meo mia ka taun-taun son.
23 Mas agora, não tendo mais lugar nestas regiões, e tendo um grande desejo, há muitos anos, de chegar até vós,
24 Mam eta auk laok Spanyol lam, auk le tuil meo mia. Hidim eta auk tuil se mia la son nam, mi kon hulung auk duit se lalan in laok Spanyol lia.
24 quando eu viajar para a Espanha, irei até vós. Porque eu espero ver-vos na minha viagem, e para lá ser conduzido por vós pelo caminho, após ter primeiro desfrutado um pouco da vossa companhia.
25 Mo halas nia, auk le laok Yerusalem muna, le halin lii-lau Ama Lamtua atulin in parsai ne ua ngas.
25 Mas agora eu vou para Jerusalém para ministrar aos santos.
26 Ta kit kaak-palin in ne propinsi Makedonia nol propinsi Akaya, bel duit kolete le taung in hulung atuil kasiang man in parsai Kristus se Yerusalem mas.
26 Porque agradou aos da Macedônia e Acaia fazerem uma certa contribuição para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Oen tao ela, undeng oen nataka kam oen muik hningin nol kit kaak-palin in ne Yerusalem mas. Ta atuil deng bangsa didang ngas kon sium dais banan, man Ama Lamtua Koo Niu ka in bel atuil Yahudi las muna son na. Tiata eta atuil sarani man Yahudi lo ngas le pake oen hmuki-nalan nas, halin hulung oen kaak-palin atuil Yahudi las sam, toma.
27 Isto lhes agradou de fato, e eles são seus devedores. Porque, se os gentios foram feitos participantes das suas coisas espirituais, também é seu dever ministrar-lhes as coisas carnais.
28 Tiata, eta auk daek nuli os ni son, le bel in hulung nias laok se kit kaak-palin in ne Yerusalem mas sam, auk le tuil meo mia, se oras auk in lakong bus el Spanyol la.
28 Portanto, quando eu tiver completado isto, e lhes tiver selado este fruto, passando por vós, irei para a Espanha.
29 Mam eta auk maang ngam, auk kil hangun mamamo deng Kristus.
29 E sei que quando eu for até vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 Kaka-pali me! Undeng Yesus Kristus daid mi Lamtuan, nol undeng Ama Lamtua Koo Niu ka tao mi le namnau apa mes nol mes son, tiata auk nodan le mi kohe-kanas baktetebes halin Ama Lamtua tulung au.
30 E agora eu suplico-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntos comigo nas vossas orações a Deus por mim,
31 Nodan le Ama Lamtua doh auk se propinsi Yudea, le atuil in dai parsai se Ama Lamtua lo ngas daek dadaat saol auk deken. Nol nodan le eta auk laok lii-lau atuil in sarani man ne Yerusalem mas sam, oen sium auk nol babanan.
31 para que eu seja livrado dos incrédulos que estão na Judeia, e que meu serviço em Jerusalém seja aceito pelos santos,
32 Hidim eta muid Ama Lamtua in koma ka lam, auk tia meo mi nol dael kolo. Auk le teen in kae bubuit se mia la.
32 para que eu chegue até vós com alegria pela vontade de Deus, e possa revigorar-me convosco.
33 Auk kohe-kanas le nodan Ama Lamtua leo-leo nol mia. Ta Un man tao atuli li le nuil babanan nol dame. Baktebes ela!
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.