Romanos 11

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tiata, auk le keket elia: bet mi nangan noan, “Undeng atuil Israel las dai hii-ming se Ama Lamtua Allah lo, tiata Un hutun soleng oen son.” Ela le? Loo! Ta auk kon daid deng one! Auk niam deng ngaal Benyamin. Benyamin ama ka, Yakob. Benyamin upu ka ngala Isak. Isak ama ka ngala Abraham, un nam mo, totoang atuil Israel las upu kia-kaon.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Ama Lamtua Allah hutun soleng net Un atulin nas lo. Oen nam, man Un tanas meman son deng lolo hmunan nua. Mi nangan net asa man dulan ne Ama Lamtua Buk Niu ka deng upung Elia ka nabale le? Un bisat se Ama Lamtua deng atuil Israel las, kon un nodan le Ama Lamtua hukung one,
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 noan,
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 Mo Ama Lamtua siut elia: “Ku in teka ka kula! Ta Auk atulin man in todan-lahing Au ngas, muik lihu iut nabale. Oen tahang mumuun, le hui-langus se Baꞌal lo!”
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 — ausente —
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 — ausente —
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 Tiata in puis sa elia: muik atuil Yahudi mamo nuti-nuting le Ama Lamtua Allah tulu Un dalen banan na bel one, le halin oen kon haup in babanan nol Una. Mo haup tatahan lo, undeng oen dalen nas didi nol dai hii-ming se Un lo. Mo atuil Yahudi deeh haup in babanan nol Ama Lamtua, undeng Un huil oen meman son.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 Ne Ama Lamtua Buk Niu ka muik dulan noan,
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 Laih Daud kon dul deng bangsa Yahudi las ne Buk Niu ka noan,
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 Nang le oen matan nas tedos,
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 Tiata, auk le ketan elia: taon elol le atuil Yahudi las tunun nia? Oen nahis son ne? Loo! Mo undeng oen dai hii-ming se Ama Lamtua Allah lo, nol dai parsai se Kristus lo, na sai lalan bel atuil Yahudi lo kas, le haup boa-blingin deng oen in kula-sala ngas. Nol Ama Lamtua sai lalan ela, undeng Un in koma ka le atuil Yahudi las idus, le pait maas muid se Una.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Langa son noan, atuil Yahudi las kaliut asa man in toma ka. Undeng na le, atuil didang deng papmes apan-kloma ki, nataka taan Ama Lamtua dalen banan na. Tiata atuil Yahudi las rugi tene isi. Nol na man tao atuil Yahudi lo kas le haup ontong tene. Mo nesang-nesang, le eta totoang atuil Yahudi las kon babanan pait nol Ama Lamtua lam, na banan dui pait!
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Auk le tek mi atuil Yahudi lo kas elia: Ama Lamtua nutus auk son le maa tek mi atuil Yahudi lo kias deng Un Dehet Dais Banan na. Undeng na le, auk dil tingan halin lako-daek os in banan isi nia.
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Ta eta auk lako-daek os ni nol babanan nam, tamlom mo auk tao atuil Yahudi lias idus, didiin teng deng one la daek muid Ama Lamtua in koma ka, le haup boa-blingin deng oen in kula-sala ngas sa.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 Dedeng Ama Lamtua hutun soleng Un atulin Yahudi las sa, na sai lalan le atuil Yahudi lo kas haup dola, halin tamas daid Ama Lamtua atulin. Mo mam eta atuil Yahudi las babanan pait nol Ama Lamtua lam, na banan dui. Ta na banansila el oen nulis pait son deng oen in mate ka!
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Kat kleta deng atuli in le daek ruti. Eta un kat uut bubuit deng ruti na le belen se Ama Lamtua lam, mam ruti na totoang kon daid Un nena man niu. Nol eta atuli bel kai ina mes klaput tamlom isin le daid in bele deng un klapa la, bel Ama Lamtua lam, mam kai ina na tetema kon daid Un nena man niu.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Auk le sukat bangsa Yahudi li nol kai saitun ina mesa, man nuli se klapa dalen. Ama Lamtua Allah dait soleng kai na bango deeh son. Mo mi man Yahudi lo kias, banansila el kai saitun alas. Hidim Ama Lamtua dait nal bango dehe, le tapan laok se kai ina in se klapa la dalen na ka. Nini ela lam, bango deng kai ina in se likun na ka, sium in nuli deng kai in se klapa dalen na ka. Na banansila el mi man Yahudi lo kias kon sium nal Ama Lamtua dalen banan na, man Un le belen laok se Un atulin Yahudi las.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Mo doha-doha loo! Koaok le nangan noan mi in daid kai bango deng likun nua ngas, banan dui deng bango man Ama Lamtua in dait soleng son nas deken! Ta eta mi le nikit mi apan nas sam, nadidingun deken, ta mi suma bango tukun! Mi man tao kuat kai ina na lo. Molam klaput ta man tao kai ina na le daid kuat!
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Bet mi le aa noan, “Ama Lamtua dait soleng bango deng kai ina man in nuli ne Un klapa dalen na, halin Un tapan kaim lakong se lang lolen, le seda bango blaan nas.”
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Na toma. Mo nadidingun deken, ta Ama Lamtua dait soleng bangong nas son, undeng oen parsai se Kristus lo. Nol mi seda one, undeng mi parsai se Kristus. Tiata koaok deken! Banan dui ka, mi doha-doh tuun, nol tao dahu-dahut deken!
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 Ta atuil Yahudi las banansila el bango esa ka, man nupu muna. Mo Ama Lamtua nang le oen tahang nesang se na lo. Tiata, eta mi parsai napiut se Un lo kam, mi nangan noan Un nang mi le tahang napiut se na deken. Ta ela lo!
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 Tiata, mi musti nangan babanan le. Ta Ama Lamtua nam dalen banan. Mo Un bel hukung ngam kon ngele. Mam Un bel hukung atuil in nahi son, man babanan nol Un lo ngas. Mo taung atuil Yahudi lo kas, Ama Lamtua tulu Un dalen banan na bel mia, sadi mi butu-kil napiut nol Una, nol nang le Un daek asa man banan na bel mia. Mo eta mi nang le Un tao bel mi ela lo kam, Un kon le dait soleng mi deng Un kai ina ka.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 Ela kon nol atuil Yahudi las. Eta oen sabail apan le parsai se Kristus sam, mam Ama Lamtua tapan oen pait lakos se kai ina esa ka. Undeng Un muik kuasa le daek nal ela!
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 Ta mi atuil Yahudi lo kas, banansila el bango deng kai saitun alas, man hmunan nu nuli dadahut se klapa likun na. Mo Ama Lamtua huil nal mi son, le tapan mi lakom se kai saitun ina banan, man Un mulan ne Un klapa la ka. Nang le kai alas sas siis kisa, nol kai in ne klapa la ngas kisa. Ta eta atuil Yahudi lo ngas haup in daid ela kam, salolen nol atuil Yahudi las sa. Oen muun dui pait, eta Ama Lamtua tapan oen pait lakos se oen kai ina esa ka.
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 Kaka-pail in se Roma me! Mi musti nangan taan dais nia, man hmunan nu daid dais in buni. Ta eta mi nangan tanan son nam, mi koaok noan mi atuil in tana deken. Ta elia: halas ni atuil Yahudi deeh dalen didi, le dai parsai se Kristus lo. Mo mam oen tao ela napiut lo. Ta eta totoang atuil Yahudi lo man Ama Lamtua hulis son nas parsai se Kristus sam, mam atuil Yahudi las kon parsai se Una.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 Tiata, eta oras na maa lius son nam, mam Ama Lamtua bel boa-blingin totoang atuil Yahudi las, deng oen in kula-sala ngas. Na banansila el in dul son ne Buk Niu ka noan,
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 Auk le kose soleng oen in kula-sala ngas.
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Taom eta atuil Yahudi las ming Kristus Dehet Dais Banan na lam, oen tao apan nas el musu ka le labang nol Una. Nini ela lam, oen bel mi atuil Yahudi lo kas dola! Ela kon no, Ama Lamtua namnau oen nabale, undeng Un namnau oen upu kia-kaon nas, nol huil nal oen son le daid Un atulin.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Ta eta Ama Lamtua bel sa-saa mes son nam, Un kat pait lo ka. Nol eta Un tek atuli li son noan, “Maa le muid Au! Maa le tamam daid Auk atulin tia!” Lam, Un nulut soleng oen pait lo ka.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 Hmunan nu, mi man atuil Yahudi lo kas dai hii-ming se Ama Lamtua lo. Mo halas nia, mi man sium Ama Lamtua in namnau ka, undeng atuil Yahudi las dai hii-ming se Un lo.
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Tiata one, man halas ni dai tao muid Ama Lamtua in koma ka lo. Undeng na le, Ama Lamtua tulu Un dalen in namnau ka bel mi nabale. Nol mam Un kon le namnau oen pait.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Halas ni Ama Lamtua ngat atuil Yahudi las nol atuil Yahudi lo kas, hnika mes sii. Lole oen totoang tao muid Un in koma ka lo, banansila el oen ne bui dalen, man taan lalan in puti lo. Un nang le daid ela, halin Un tulu bel totoang atuli li Un dalen in namnau ka.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 Ama Lamtua Allah taan isi!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 Muik atuli mes lo kon, man taan baktetebes kit Lamtuan na in nangan na.
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 Muik atuli mes lo kon man bel nal Ama Lamtua sa-saa mes nol mosa-mosa,
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Ta totoang nas maas deng Ama Lamtua Allah!
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.