Lucas 17
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI
1 Yesus tek Un ima-ii las pait noan, “Oe mamo son atuli li nahi tom kula, undeng atuil didang in tao-tao. Mo atuil in daek ela ngas, man haup in daat muun dui.
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 Eta muik atuli tao le didiin tana-ana blutu mes parsai se Auk lo kam, mam Ama Lamtua Allah belen hukung ngele. In kahan dui ka, but baut tene mes se un leo ka, hidim soleng tamang lako tasi dalen.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Tiata doh mi apan nas babanan, le halin mi kon tao nahu atuil deken! Mo etan at mes deng ku pail-kakam mas tao kula kam, kaing una. Eta un pesang, hidim maa le nodan ampong ngam, nadidingun soleng un in kula na tia.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Eta ku pail-kakam mas tao kula ku lalis iut se lelon mes dalen, hidim un pesang, kon un maa nodan ampong se ku la lalis itu lam, ku musti nadidingun un in kula saol ku lalis itu na.”
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 Neot mesan na, Yesus ima-ii las maas saol Yesus le nodan noan, “Paap Guru! Kaim in parsai ki kuat lo. Tulung tao tes kaim in parsai ki le.”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Kon Yesus situs noan, “Eta mi muik in parsai se Ama Lamtua Allah in kuasa ka ana buit tuun, banansila el boto beas sa kon no, mi prenta nal kai ina tene ni noan, ‘Hobodos le lako seda se tasi kua!’ Lam taon elola ko, kai ina na muid mi in prenta ka meman.”
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 Hidim Yesus kat kleta pait noan, “Muik ata mes bali dale se un klapa la, tamlom doh un lae-blai las se epe. Daek hidi kon, ata ka pait lako uma. Taon elola ko un tuang nga tekan noan, ‘Maa le kit duat daad kaa leo-leo tia’ lo!
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 Molam un tuang nga lokan noan, ‘Laok mana bel auk mija lu muna le, hidi halas-sam ku laok kaa-niun se klupu kua.’
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 Eta ata ka daek muid un tuang nga in koma ka son nam, mi bali noan tuang nga nodan mamo se una le? Loo tetas!
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 Mi kon ela. Eta mi daek hidi totoang man Ama Lamtua in prenta ngas sam, mi musti aa noan, ‘Kaim niam suma atuil in loka-loka tuun. Kaim nuting in naka-naka lo. Kaim suma lako-daek osa la tuun.’”
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Yesus nol anan nas bok lakos bus el Yerusalem, kon oen lakos lius se propinsi Galilea nol propinsi Samaria toon na.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 Nikit oen le taam lakos ingu mes se na kon, muik atuil iil baih-bluku at hngul maas tutnaal nol Yesus. Oen dil deng kakatang,
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 le haman leo-leo noan, “Yesus! Lamtua! Namnau kaim tia!”
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Yesus ngat net oen kon, Un tadu noan, “Mi laok tulu mi apan nas se tulu agama luas muna le, halin oen tinang noan, mi in iil baih-bluku ka ilang son, tam lo bii.” Ming ela kon, oen lakos. Mo se lalan hlala kam, suknahkitum oen totoang banan meman.
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Tiata oen laok napiut nol dael kolo. Mo muik at mes pait lako se Yesus. Un haman tek noan, “Naka Ama Lamtua! Ta auk banan son!”
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 Hidim un hai buku ka le nodan mamo se Yesus. (Molota un na mo, atuil Yahudi lo, un atuil Samaria. Atuil Samaria las taom tao dais tutungus nol atuil Yahudi las.)
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Kon Yesus keket atuil in muid Una ngas noan, “Elola? Apin Auk tao banan at hngulu ta lo? Sipa las ne olas sa?
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Tasao le atuling in laok-maa ni sii, man pait maa le nodan mamo se Ama Lamtua Allah, nol nikit in naka bel Una lia?”
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 Hidim Yesus tek atuling na noan, “Ku banan son undeng ku parsai baktetebes se Au. Tiata hangu, le pait nol boa-blingin tia!”
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 — ausente —
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 — ausente —
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Hidim Yesus tek Un ima-ii las noan, “Nesang lo ka kam Au, Atuling Baktetebes nia, leo-leo nol mi lo kam. Mam se lelo-leol in susa ngas sam, mi nangan nol kom isi le net Auk pait. Mo Auk maang lo bii.
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 Hidim eta atuli maa tek noan, ‘Kristus muik ne nia!’ tamlom ‘Kristus muik ne nua!’ Lam mi kukaum le nuting lako-pait deken. Ta oen in aa na nole-lilung.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 Eta Atuling Baktetebes sa pait maa kam, un tadan na langa isi, banansila el bisain man kaloe, le tao apan nu langa deng mumu laok mumu.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Mo Un kon musti lepa-haal in susa-daat bili-ngala muna le. Nol atuil hahalas nia, dai ming se Un lo nol oen kon hutun soleng Una.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Mo eta Un le pait maa kam, atuli las nuil dadaat el in biasa ka, banansila el dedeng upung Noh nuli nabale ka.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Dedeng na, atuli las kaa-ninu, tao fesat in sapa, didiin lako lius leol Noh in tama lako un kapal la dalen na. Mo oen dai ming Noh in teka ngas lo. Kon nahkitu lam, ui tene ka baa maa ta tao dudus oen totoang.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Na kon hnika mes nol atuli-atuil in nuil se Lot tempon na ngas. Oen kon dai ming se Lot lo. Dedeng na, oen kaa-ninu, biuk-bale, daek klapa, bangun-pii uma, nol nuil dadaat el in biasa ka.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 Mo oskaong nga, oras Lot lali nang soleng kota Sodom kon, suknahkitu lam, ai nol blirang naih deng apan nu, le kaa nuli oen totoang.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Tiata mi doha-doha le! Ta tamlom oras Atuling Baktetebes sa le pait maa kam, atuli las in nuli ka el in biasa ka. Mo suknahkiut tuun nam, Un maa lisu la.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Leol na, atuil in daad se uma la teras sa ngas, taam lako uma dalen le mana nakbuan sa-saa las bakun na. Atuil in daek se klapa la ngas, pait lako le kat kai-baut se uma deken tia.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Nangan asa man in daid nol Lot sapa ka se hmunan nua ka. Un mate, undeng un nangan un sa-saa in ne un uma la ngas.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Atuil in dai muid Auk lo, undeng namnau un apa ka ka, mam un in nuli ka parsum tuun. Mo atuil in muid Auk didiin sao un in nuli ka, undeng in namnau Au kam, mam un haup boa-blingin le nuli napiut nol Ama Lamtua Allah.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 Auk tek mi meman! Oras Atuling Baktetebes sa pait maa kam, eta muik atuli at dua ninis se maan in nini mes dapa kam, nahkitum Ama Lamtua nikit sakeng mesa, mo nang mesan na.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Eta muik bihata at dua hai ael leo-leo lam, mam Ama Lamtua nikit sakeng at mesa, mo nang mesa na.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 [Eta muik atuli at dua daek klaap leo-leo lam, Ama Lamtua nikit sakeng mesa na, mo nang mesa na.]”
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 Ming ela kon, Yesus ima-ii las keket Un noan, “Paap Guru! Mam totoang nas dadis se ola sa?”
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.