Lucas 17
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs BKJ
1 Yesus tek Un ima-ii las pait noan, “Oe mamo son atuli li nahi tom kula, undeng atuil didang in tao-tao. Mo atuil in daek ela ngas, man haup in daat muun dui.
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 Eta muik atuli tao le didiin tana-ana blutu mes parsai se Auk lo kam, mam Ama Lamtua Allah belen hukung ngele. In kahan dui ka, but baut tene mes se un leo ka, hidim soleng tamang lako tasi dalen.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 Tiata doh mi apan nas babanan, le halin mi kon tao nahu atuil deken! Mo etan at mes deng ku pail-kakam mas tao kula kam, kaing una. Eta un pesang, hidim maa le nodan ampong ngam, nadidingun soleng un in kula na tia.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Eta ku pail-kakam mas tao kula ku lalis iut se lelon mes dalen, hidim un pesang, kon un maa nodan ampong se ku la lalis itu lam, ku musti nadidingun un in kula saol ku lalis itu na.”
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 Neot mesan na, Yesus ima-ii las maas saol Yesus le nodan noan, “Paap Guru! Kaim in parsai ki kuat lo. Tulung tao tes kaim in parsai ki le.”
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 Kon Yesus situs noan, “Eta mi muik in parsai se Ama Lamtua Allah in kuasa ka ana buit tuun, banansila el boto beas sa kon no, mi prenta nal kai ina tene ni noan, ‘Hobodos le lako seda se tasi kua!’ Lam taon elola ko, kai ina na muid mi in prenta ka meman.”
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 Hidim Yesus kat kleta pait noan, “Muik ata mes bali dale se un klapa la, tamlom doh un lae-blai las se epe. Daek hidi kon, ata ka pait lako uma. Taon elola ko un tuang nga tekan noan, ‘Maa le kit duat daad kaa leo-leo tia’ lo!
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 Molam un tuang nga lokan noan, ‘Laok mana bel auk mija lu muna le, hidi halas-sam ku laok kaa-niun se klupu kua.’
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Eta ata ka daek muid un tuang nga in koma ka son nam, mi bali noan tuang nga nodan mamo se una le? Loo tetas!
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Mi kon ela. Eta mi daek hidi totoang man Ama Lamtua in prenta ngas sam, mi musti aa noan, ‘Kaim niam suma atuil in loka-loka tuun. Kaim nuting in naka-naka lo. Kaim suma lako-daek osa la tuun.’”
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 Yesus nol anan nas bok lakos bus el Yerusalem, kon oen lakos lius se propinsi Galilea nol propinsi Samaria toon na.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Nikit oen le taam lakos ingu mes se na kon, muik atuil iil baih-bluku at hngul maas tutnaal nol Yesus. Oen dil deng kakatang,
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 le haman leo-leo noan, “Yesus! Lamtua! Namnau kaim tia!”
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 Yesus ngat net oen kon, Un tadu noan, “Mi laok tulu mi apan nas se tulu agama luas muna le, halin oen tinang noan, mi in iil baih-bluku ka ilang son, tam lo bii.” Ming ela kon, oen lakos. Mo se lalan hlala kam, suknahkitum oen totoang banan meman.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 Tiata oen laok napiut nol dael kolo. Mo muik at mes pait lako se Yesus. Un haman tek noan, “Naka Ama Lamtua! Ta auk banan son!”
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 Hidim un hai buku ka le nodan mamo se Yesus. (Molota un na mo, atuil Yahudi lo, un atuil Samaria. Atuil Samaria las taom tao dais tutungus nol atuil Yahudi las.)
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 Kon Yesus keket atuil in muid Una ngas noan, “Elola? Apin Auk tao banan at hngulu ta lo? Sipa las ne olas sa?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 Tasao le atuling in laok-maa ni sii, man pait maa le nodan mamo se Ama Lamtua Allah, nol nikit in naka bel Una lia?”
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 Hidim Yesus tek atuling na noan, “Ku banan son undeng ku parsai baktetebes se Au. Tiata hangu, le pait nol boa-blingin tia!”
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 — ausente —
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 — ausente —
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 Hidim Yesus tek Un ima-ii las noan, “Nesang lo ka kam Au, Atuling Baktetebes nia, leo-leo nol mi lo kam. Mam se lelo-leol in susa ngas sam, mi nangan nol kom isi le net Auk pait. Mo Auk maang lo bii.
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 Hidim eta atuli maa tek noan, ‘Kristus muik ne nia!’ tamlom ‘Kristus muik ne nua!’ Lam mi kukaum le nuting lako-pait deken. Ta oen in aa na nole-lilung.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 Eta Atuling Baktetebes sa pait maa kam, un tadan na langa isi, banansila el bisain man kaloe, le tao apan nu langa deng mumu laok mumu.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Mo Un kon musti lepa-haal in susa-daat bili-ngala muna le. Nol atuil hahalas nia, dai ming se Un lo nol oen kon hutun soleng Una.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Mo eta Un le pait maa kam, atuli las nuil dadaat el in biasa ka, banansila el dedeng upung Noh nuli nabale ka.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Dedeng na, atuli las kaa-ninu, tao fesat in sapa, didiin lako lius leol Noh in tama lako un kapal la dalen na. Mo oen dai ming Noh in teka ngas lo. Kon nahkitu lam, ui tene ka baa maa ta tao dudus oen totoang.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 Na kon hnika mes nol atuli-atuil in nuil se Lot tempon na ngas. Oen kon dai ming se Lot lo. Dedeng na, oen kaa-ninu, biuk-bale, daek klapa, bangun-pii uma, nol nuil dadaat el in biasa ka.
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Mo oskaong nga, oras Lot lali nang soleng kota Sodom kon, suknahkitu lam, ai nol blirang naih deng apan nu, le kaa nuli oen totoang.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 Tiata mi doha-doha le! Ta tamlom oras Atuling Baktetebes sa le pait maa kam, atuli las in nuli ka el in biasa ka. Mo suknahkiut tuun nam, Un maa lisu la.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Leol na, atuil in daad se uma la teras sa ngas, taam lako uma dalen le mana nakbuan sa-saa las bakun na. Atuil in daek se klapa la ngas, pait lako le kat kai-baut se uma deken tia.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Nangan asa man in daid nol Lot sapa ka se hmunan nua ka. Un mate, undeng un nangan un sa-saa in ne un uma la ngas.
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 Atuil in dai muid Auk lo, undeng namnau un apa ka ka, mam un in nuli ka parsum tuun. Mo atuil in muid Auk didiin sao un in nuli ka, undeng in namnau Au kam, mam un haup boa-blingin le nuli napiut nol Ama Lamtua Allah.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 Auk tek mi meman! Oras Atuling Baktetebes sa pait maa kam, eta muik atuli at dua ninis se maan in nini mes dapa kam, nahkitum Ama Lamtua nikit sakeng mesa, mo nang mesan na.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Eta muik bihata at dua hai ael leo-leo lam, mam Ama Lamtua nikit sakeng at mesa, mo nang mesa na.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 [Eta muik atuli at dua daek klaap leo-leo lam, Ama Lamtua nikit sakeng mesa na, mo nang mesa na.]”
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 Ming ela kon, Yesus ima-ii las keket Un noan, “Paap Guru! Mam totoang nas dadis se ola sa?”
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.