Lucas 13
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Dedeng na, muik atuli tek Yesus noan, gubernur Pilatus keo atuil Yahudi at ila lo deng Galilea, se dedeng oen in maa se Yerusalem le kil in todan se um in Kohe-kanas Tene ka ka.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Ming ela kon Yesus keket noan, “Muid mia lam, atuil man tom in keong nas, in kula-sala ka tene dui deng totoang atuil Galilea tenga las se? Le didiin oen haup in hukung tele ela lia?
2 Então Jesus disse:
3 Loo! Mo eta mi nang soleng mi in nuil dadaat ta, le bali muid Ama Lamtua in koma ka lo kam, mi kon tom in dudus-didaa banansila el one.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Hidim elol pait nol atuil at hngul palu man mates, tom in tading deng menara in se Siloam, man lea se lelon na ka la? Oen in kula ka tene dui deng totoang atuil in se Yerusalem mas se?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Loo! Mo eta mi tenem deng in nuil dadaat ta, le bali muid Ama Lamtua lalan lolo ka lo kam, mam mi tom in dudus el oen kon.”
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Hidi na kon Yesus bel kleta mes noan, “Atuling mes muik kai ina in puting nal isin se un klapa la. Un taan in maa le ngat kai ina na isin son, tam lo bii ka. Mo kai ina na isin lo bii.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Kon nam un tadu un atulin in daek klapa la ka noan, ‘Taun tiul son nia, auk maang oe-oe le nuti-nuting kai ina ni isin nia, mo auk haup saa lo. Tiata dait soleng tuun, ta kai ina ni suma tepat maan tuun.’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Atuling in daek klapa la ka siut noan, ‘Papa komali deken, nang nanan taun mes pait. Le halin nam auk dait dale ki pukiun, hidim buli pupuk le tao un nuli ka obon.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Eta taun in maa ku le kai ina ni isin nam, banan. Mo etan lo kam, dait soleng tuun lako.’”
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Oe mesan na, tom nol atuil Yahudi las leol in kohe-kanas sam, Yesus lako tui se um in kohe-kanas sa.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 Se na muik bihatang mesa, man blepo ka hkait taun hngul palu son, undeng uikjale kas in tao. Un dil nal nol lolo lo.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Yesus ngat net bihatang na kon, Un haman le tekan noan, “Mama! Ku banan deng ku ili la tia.”
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Hidim Yesus nene ima ka laok se bihatang na. Kon nahkitu lam, un blepo in hkait ta lolo meman. Nol un nodan mamo le naka-naka Ama Lamtua Allah.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Mo tulu deng um in kohe-kanas na komali, undeng Yesus tao banan atuil tom nol leol in kohe-kanas. Kon un tek atuil mamo kas noan, “Minggu mesa lam daek lelo eneng. Tiata banan dui ka atuil ili las maa se lelo-leol in dakeng nas tuun, le nuting atuli taih banan one. Maa se leol in kohe-kanas deken!”
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Mo Yesus situn noan, “Hoe! Atuil in sila-klup tuun. Se leol in kohe-kanas sam, mi kon dake, ta lo?! Ta mi laok sao mi aus-sapi las nol keledai las le ninung, ta lo?!
15 Então o Senhor respondeu:
16 Bihatang ni, upung Abraham in hua-koet, banansila el kit kon. Uikjale kas laih tuan na but un taun hngul palu son. Eta Auk sao un tom nol leol in kohe-kanas sam, kula ke?”
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Ming ela kon, Yesus musu las mae. Mo atuil hut mamo kas dalen kolo nol Un in daek banan nas.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Kon Yesus tupang Un in aa ka pait noan, “Nataka le Auk sukat Ama Lamtua atulin nas banansila el asa la?
18 Jesus disse:
19 Laih hmunan na oen bubuit tuun, mo nesang le lako lam oen mamo taplaeng. Oen nam banansila el sa-saa beas man ana blutu tuun. Atuli hai se klapa la. Tiata un nuli le daid ina tene. Kon kee kas maas le koet hno se un bango ngas.”
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Hidim Yesus dehet pait noan, “Nataka le Auk sukat Ama Lamtua atulin nas nol asa pait ta?
20 Jesus continuou:
21 Oen banansila el bibit ruti man bihata las katan le kutang nol tarigu sak dua, halin daek ruti mamo. Kon tarigu nas hus didiin daid tene, undeng bibit ruti ana bubuit na. Ama Lamtua atulin nas in mamo taplaeng nga kon ela.”
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Hidi na kon, Yesus nol Un nenan nas lakos kota Yerusalem. Se lalan oen in lako ka, Un tuli-tuil se kota-kota las nol ingu-ingu las le tui atuli.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Lius se mana mes kon, muik atuli mes keket Un noan, “Paap Guru! Nataka le suma atuli bubuit sii man haup boa-blingin te?”
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 Un siut noan, “Hnita in taam laok sorga ku ana blutu. Tiata nuklek mumuun le halin mi taam lakom nal deng na. Ta muik atuli mamo man soba-naan le tama, mo bolen lo.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 Eta um lamtua ka hkaen hnita ka son nam, mi dil se likun le bitin hnita ka tutungus, nol haman le nodan tulung noan, ‘Tuang! Sai hnita ki le!’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Hidim mi tek noan, ‘Taon elol le tuang taan kaim lo kia? Kaim man taom daad le kaa-niun leo-leo nol tuang. Tuang kon taom tui kaim se kaim lalan tuan nas.’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Kon un siut noan, ‘Apin auk tek mi son noan, auk taan mi lo! Mi niam atuil man kom in daek dadaat. Lakom bian deng ni tia!’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Hidim eta Ama Lamtua Allah nutus totoang atuli li dasi lias sam, mi lilu mumuun nol duu siin. Ta mi ngat net upung Abraham, upung Isak, upung Yakob nol Ama Lamtua Allah mee-baha las totoang, tamas daad ne sorgas son. Mo mi tom in nulut soleng lakom se likun na tuun.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Mam atuli li maa deng apan-kloma ki mumu-mumu ngas, deng leol-saken lako leol-dene; deng blai-ahen lako loet-ahen, le daad kaa leo-leo se Ama Lamtua Allah sonaf fa.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Taad dais ni babanan: eta mam Ama Lamtua nutus totoang atuli li dasi las sam, muik atuli man hmunan nu atuil tenga ka bali le, un nam mo atuil ana tukun, molota un haup in todan isi. Nol muik atuli man hmunan nu tek noan, un nam mo atuil tene, molota Ama Lamtua ngat una lam el atuil ana ka.”
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 Dedeng na, muik atuil Farisi at ila lo maas tutnaal Yesus, le hidim tekan noan, “Banan dui ka Paap Guru lako bian kakatang se maan didang, ta laih Herodes le keo Papa.”
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 — ausente —
32 Jesus respondeu:
33 — ausente —
33 E Jesus continuou:
34 Idaah, atuil Yerusalem me! Mi man keo tele Ama Lamtua Allah mee-baha las tutungus, nol pasang tele atuil in nutus man maa le tulu lalan bel mia ngas. Auk le tao nakbuan mia nol doh mi oe-oe son, le kele-keba mi deng in daat tas, banansila el manu ina man le kabut un anan nas, se un dila ka dalen na. Mo mi dai tao lo.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Halas nia, Ama Lamtua tiu-hii nol mi um in kohe-kanas sa lo son. Ta ola bingin dua kam un blo. Mam mi ngat net Auk pait lo ka didiin mi hao noan,
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.