Judas 1

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Boa-blingin deng au, Yudas. Auk niam, Lamtua Yesus Kristus atulin in loka-loka. Auk kon niam Yakobus palin.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Auk nodan le Ama Lamtua Allah tulu Un dalen boa-ili la, nol niung Un in namnau ka mamamo bel mia, le halin nam mi nuil titu-tema nol dame.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Kaka-pail in namnau me! Hmunan nu auk nangan le dul bel mi totoang deng Ama Lamtua Allah in bel boa-blingin kita ka. Mo halas ni muik dasi puti, tiata bole tam boel lo ko, auk dul didang. Ama Lamtua Allah bel kit lalan in nuil lolo ka son. Un bel lalan in nuli na oe mes sii, nol Un seda-seda pait lo ka. Un bel lalan in nuli na, taung Un atulin in parsai ngas. Tiata, auk nodan le mi tahang mumuun nol dil dididi, le halin nam atuli soba-naan le seda lalan in nuli, man deng Ama Lamtua na deken.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Molota, muik atuli at ila lo man tamas ete-ete ne mi hlala ka son. Oen nam, muid Ama Lamtua Allah lalan in nuil lolo ka lo, mo oen mudi-muid oen dalen nas in koma ka esan tuun. Oen tek noan, Ama Lamtua dalen banan na man sai lalan le oen tao dadahut ela. Na in nole son! Oen nam, atuil man in aa kam kisa, mo dake lam kisa. Oen in koma ka le kit boel hii-ming pait se kit Lahin nol Lamtuan, Yesus Kristus deken. Mo mi musti nangan, ta dulan ne Buk Niu ka dalen noan, Ama Lamtua esa mana hukung taung oen son, deng lolo hmunan nua.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Mi taan nal dasi mamo son, mo auk tek nuting mias pait, le halin mi musti doha-doha.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Kleta didang, deng Ama Lamtua ima-ii in ne sorga nguas. Ama Lamtua Allah bel oen kuasa, mo muik un in pesa kon. Mo teng deng one la, koma ka pes se na sii lo, hidim oen lail kabaul oen hak ka. Tiata Ama Lamtua but oen nini ranteng man loat nalan lo ka. Hidim tahang oen se maan mitang, le natang Lelon man Ama Lamtua in nutus totoang atuli li dasi las sa.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Nadidingun kota Sodom nol kota Gomora deken, nol ingu-iung man in dadani se la ngas deken. Un atulin nas kom in tao dadaat bili-ngala, nol atuil man oen sapa-bikloben lo, tamlom oen sapa-bihatan lo. Oen kon, kom in niin nol apa dadahut nini lalan in tom lo. Mo Ama Lamtua tao dudus hidi oen son nini ai. Dehet ni tek nuting kit noan, mam Ama Lamtua hukung totoang atuil in daek dadaat tas nini ai naraka, man in maet taan lo ka.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Mo ela kon no, atuil in taam son ne mi hlala ka ngas, oen in nuli ka tom lo tutungus. Oen nini oen in natloa ka le daid peke, halin tao hmomos oen apan nas, nol labang dadahut atuil man in kil kuasa ngas. Hidim bilu-aa in banan nas nol in kil kuasa ne sorga nguas.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Mo Mikael tao el oen lo. Un nam mo, tulu in doh Ama Lamtua ima-ii in ne sorga nguas. Dedeng Musa mate babalu ka, Mikael nol uikjale kas laih tuan na kaen apa deng Musa nitun na. Mo Mikael bel kula una, tamlom tao nahmaeng un lo. Un suma tekan tuun noan, “Mam Ama Lamtua mana ku halas-sam ku tana!”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Mo atuil in taam ne mi hlala ngas ela lo. Oen bilu-aa totoang dais man oen in taan lo ngas. Oen suma mudi-muid oen in kom dadahut tas tuun, banansila el hmukit ta. Undeng na, oen tao didaan oen in nuli ka esan.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Doha-doha! Mam oen haup in susa-daat muun dui. Ta oen tao muid el Kain, man keo tele bali un palin na esa. Oen daek muid el Bileam, man tao asa tukun, sadi haup duit. Oen kon tao muid el Kora, man dudus undeng labang nol Ama Lamtua. Undeng atuil nas daek dadaat ela, tiata mam oen kon bakisan deng Ama Lamtua didiin son na.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Eta atuil in taam son ne mi hlala ngas nakbuan nol mia, le nangan Ama Lamtua in neka-namnau ka, se oras mi in kaa leo-leo ka lam, oen mae taan lo nol oen in kom naseke ka. Tiata, mi musti doha-doha loo! Ta oen nam mo, banansila el baut alo in ne tasi dalen nua, man tao dudus nal kapal la. Oen kon banansila el nopen mitang, mo nahu tahan ulan beas mes lo kon na. Oen suma bahan nas tuan tukun, mo tao sa-saa in banan nas lo. Oen banansila el kai ina man muik ambak lo ka. Eta oras in isin nam, un puting tahan isin beas mes lo kon, undeng un holbodos son lako huud klaput-klaput tas.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Oen in dake ngas suma tao nahmaeng kit tukun. Ta oen banansila el len tene man nang soleng bulat hmomos sa lo-lool tasi suut ta ka. Oen kon banansila el duun man lail lako-pait se apan nua ngas, man tom in hukung le Ama Lamtua soleng oen lakos se maan in mitang-mames mesa, halin oen se las didiin son na.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Henok nam in hua-koet ke itu, kahin mulai deng Adam. Un tek meman deng atuil in tuladang elia ngas noan,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Un maa le nutus atuli li dasi las totoang.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Atuil in taam son ne mi hlala ngas, suma taan in muhmemen le kaen apa tutungus. Oen taan in tukut-klaa nol atuli si-sii. Oen toe muid Ama Lamtua in koma ka lo, le tao muid oen in koma-kom isi ngas esan tuun. Oen suma kom in aa le nikit-nikit apan nas. Oen kom in nuting sila le kat atuli dalen, halin oen haup muid oen in koma ngas.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 — ausente —
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Halas ni atuil nas muik ne ias son. Oen man hode-lokot lakos elua mo maas elia, le tao bakisan mia. Oen suma taan in nuil muid atuli li in koma tuun, undeng Ama Lamtua Koo Niu ka muik ne oen dalen nas lo.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Mo kaka-pail in namnau me! Mi musti bangun-pii mi in nuli ka se netes in parsai man in niu ka dapa. Nol eta mi kohe-kanas sam, muid asa man Koo Niu ka in tulu bel mia ka.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Nadidingun deken, ta Ama Lamtua Allah neka-namnau mi isi. Tiata, doh mi apan nas nol nangan Un in neka-namnau mia ka. Nol mi musti tahang dididi le natang kit Lamtuan, Yesus Kristus, in tulu Un dalen kasiang nga bel mia, nol bel mi le nulim napiut nol Ama Lamtua Allah ka.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Mi musti tulu mi dalen banan na, bel atuil man in dalen na hduan nas.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Mi musti tulung totoang atuil in parlu le haup boa-blingin nas, banansila el mi pel puting atuling mes deng ai dalen. Muik atuli deeh didang pait, man mi musti tulu beles mi dalen banan na. Mo doha-doha lo! Ta mi kasiang oen ela kon no, mi kon musti nikis oen in hmomos sa, banansila el atuli in nikis kaod hmomos sa.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Eta elam, kit nikit sakeng in naka-nahalit bel Ama Lamtua Allah!
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Suma Ama Lamtua Allah sii,
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.