Gênesis 10
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA
1 Hidi deng ui tene ka kon nam, Noh anan nas: Sem, Yafet nol Ham haup in hua-koet.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 — ausente —
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 — ausente —
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 — ausente —
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Ham in hua-koet tas, Kus, Misraim, Put nol Kanaꞌan.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kus in hua-koet tas, Seba, Hawila, Sabta, Raema nol Sabteka.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kus ana biklobe la, mo Nimrod. Un nam mo meo in hote-dati man muun isi.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 Un in muun isi ka maa deng AMA LAMTUA. Un kon daid atuil in lono-poa hmukit man muun isi. Undeng na le taom atulis aa noan, “Nang le ku daid atuil in lono-poa hmukit man muun isi banansila el Nimrod, man haup un in muun-tes sa deng AMA LAMTUA.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Hmunan nu un dale ka mulai deng Babel, Erek Akad, nol Kalne. Nias totoang muik ne Sinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Deng na, un kuasa taplaeng Asyur. Hidi kon un bangun-pii kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 nol Resen, man in ne Niniwe nol Kala hlala ka ka. Totoang kota nias, kota-kota tene.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Misraim in hua-koet tas, atuli-atuil Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patrusim, Kasluhim nol Kaftorim. Atuil Kasluhim mas, atuil Filistin nas upu kia-kaons.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kanaꞌan ana hmunan na, mo Sidon. Kanaꞌan kon daid upu kia-kaons deng atuli-atuil Het,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Yebusi, Amori, Girgasi,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hiwi, Arki, Sini,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arwadi, Semari nol Hamati las.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 didiin oen dale kas toon na, mulai deng Sidon lako Gerar, napiut lako pes se Gasa. Deng na napiut lako Sodom, Gomora, Adma, nol Seboim, le pes se Lasa.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Oen totoang nam mo, Ham in hua-koet. Mesa-mesam nonool oen dasi-dehet esan, oen ngalan esan, nol oen dale esan.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Yafet kaka Sem daid atuil Eber ras upu kia-kaons.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 Sem in hua-koet tas, mo Elam, Asyur, Arpaksad, Lud nol Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram in hua-koet tas, mo atuli-atuil Us, Hul, Geter nol Mas sas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksad ana ka Sela. Sela ana ka Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eber haup ana biklobe at dua. Hmunan na un ngali ngala Pelek, (man nahin na noan, bakisa-bakisan), undeng dedeng na, atuli li bakisan nol apa se apan-kloma kia. Un palin na, ngala Yoktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoktan in hua-koet tas, mo Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawila nol Yobab. Oen totoang niam, Yoktan in hua-koet sii.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Oen maan in dada ka, kilan deng Mesa napiut lako lius se Sefar, man nas leten-leten ne suu halin leol-saken.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Oen totoang nam, Sem in hua-koet. Mesa-mesam nonool un dasi-dehet, ngala, nol dale esan.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Nas totoang Noh in hua-koet, mesa-mesam nonool un ngala esa. Nikit ui in baa tene ka kuhit kon nam, oen nias man holhising le inu apan-kloma kia.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.