Gênesis 10

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hidi deng ui tene ka kon nam, Noh anan nas: Sem, Yafet nol Ham haup in hua-koet.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 — ausente —
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 — ausente —
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 — ausente —
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 — ausente —
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ham in hua-koet tas, Kus, Misraim, Put nol Kanaꞌan.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kus in hua-koet tas, Seba, Hawila, Sabta, Raema nol Sabteka.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Kus ana biklobe la, mo Nimrod. Un nam mo meo in hote-dati man muun isi.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Un in muun isi ka maa deng AMA LAMTUA. Un kon daid atuil in lono-poa hmukit man muun isi. Undeng na le taom atulis aa noan, “Nang le ku daid atuil in lono-poa hmukit man muun isi banansila el Nimrod, man haup un in muun-tes sa deng AMA LAMTUA.”
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Hmunan nu un dale ka mulai deng Babel, Erek Akad, nol Kalne. Nias totoang muik ne Sinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Deng na, un kuasa taplaeng Asyur. Hidi kon un bangun-pii kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kala,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 nol Resen, man in ne Niniwe nol Kala hlala ka ka. Totoang kota nias, kota-kota tene.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Misraim in hua-koet tas, atuli-atuil Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patrusim, Kasluhim nol Kaftorim. Atuil Kasluhim mas, atuil Filistin nas upu kia-kaons.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Kanaꞌan ana hmunan na, mo Sidon. Kanaꞌan kon daid upu kia-kaons deng atuli-atuil Het,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Yebusi, Amori, Girgasi,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Hiwi, Arki, Sini,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Arwadi, Semari nol Hamati las.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 didiin oen dale kas toon na, mulai deng Sidon lako Gerar, napiut lako pes se Gasa. Deng na napiut lako Sodom, Gomora, Adma, nol Seboim, le pes se Lasa.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Oen totoang nam mo, Ham in hua-koet. Mesa-mesam nonool oen dasi-dehet esan, oen ngalan esan, nol oen dale esan.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Yafet kaka Sem daid atuil Eber ras upu kia-kaons.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Sem in hua-koet tas, mo Elam, Asyur, Arpaksad, Lud nol Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Aram in hua-koet tas, mo atuli-atuil Us, Hul, Geter nol Mas sas.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksad ana ka Sela. Sela ana ka Eber.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Eber haup ana biklobe at dua. Hmunan na un ngali ngala Pelek, (man nahin na noan, bakisa-bakisan), undeng dedeng na, atuli li bakisan nol apa se apan-kloma kia. Un palin na, ngala Yoktan.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoktan in hua-koet tas, mo Almodad, Selef, Hasar-Mawet, Yera,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ofir, Hawila nol Yobab. Oen totoang niam, Yoktan in hua-koet sii.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Oen maan in dada ka, kilan deng Mesa napiut lako lius se Sefar, man nas leten-leten ne suu halin leol-saken.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Oen totoang nam, Sem in hua-koet. Mesa-mesam nonool un dasi-dehet, ngala, nol dale esan.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Nas totoang Noh in hua-koet, mesa-mesam nonool un ngala esa. Nikit ui in baa tene ka kuhit kon nam, oen nias man holhising le inu apan-kloma kia.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.