Filipenses 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC
1 Kaka-pail in namnau man daid Yesus Kristus atulin! Un bel mi dais banan mamo son. Tiata, mi musti tao teken apa dalen mes nol mesa. Mi tui-tek nal deng peke in namnau ka. Mi in nuli ka kon kumis-mina nol apa, undeng Ama Lamtua Koo Niu ka daek ne mi hlala ka. Nol tulu mi in boa-iil apa ka nini dalen in kumis-mina.
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 Eta mi tao ela lam, auk daleng ngi kolo isi. Dudui pait ta, eta mi nuil namnau apa nol dalen mesa, nuil bus lalan mes sii, nol koo mes le daek leo-leo.
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Daek sa-saa man suma nuting taung apan sii tuun deken. Nol nataka apan nas le banan dui deng atuil tenga las deken. Ta ku in koaok na muik peke lo. Molam kit musti tao dalen deng dadale, le nataka atuil tenga las banan dui deng kita.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Nol boel suma mana-koet mi mesa-mesam in dake ngas siis tuun deken. Mo kit kon musti ngat atuil tenga las in parlu ngas kon.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Ta kit dalen ni musti banansila el Yesus Kristus dalen na kon.
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 Ta Un tuladang nga banansila el Ama Lamtua Allah,
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 Hidim Un niu maa se apan-kloma kia,
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 Suma daid atuil ana tuun lo,
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Undeng Un dalen na deng dadale ela,
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 Ama Lamtua Allah nikit sakeng Un ngala ka lapa-lapa ela,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 Nol mam totoang atuli li hao noan, “Yesus Kristus nam, Lamtua baktetebes!”
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Kaka-pail in namnau me! Hii babanan! Lelon, auk nabael se kota Filipi nga, mi hii-ming se au, hidim mi muid Ama Lamtua Allah lalan lolo ka. Halas ni kit bakisan apa ne maan didang son, mo auk nodan le halin nam mi dil dididi napiut le nuil lolo. Nangan ne, ta eta mi hii-ming se Un lo kam, mam mi ngat esan tuun! Tiata todan se Una, undeng Un man bel mi boa-blingin deng mi in kula-kula ngas. Mi musti nuil toma, ta mi daid Un atulin son.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Undeng Ama Lamtua Allah esa man daek ne mi dalen nas. Un man sai lalan le mi hii-ming se Una. Nol Un man bel kuasa le mi tade in dake, halin tao Un dalen kolo.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Hidim eta mi tao asa tukun nam, sua-sangit nol kaen apa deken.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 Tao ela, le halin mi daid atuil in dalen niu, nol atuil in muik kula lo. Mi nulim ne atuil in daek dadaat nol atuil in nole-lilung daat tas hlala. Mo mi muid oen deken! Ta mi in nuli ka musti niu, undeng mi nam Ama Lamtua anan. Hidim mi in nuli ka musti kaloeꞌ le tulu beles lalan, banansila el langa man in kaloe le laang apan-kloma kia ka.
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 Mi musti nuil lolo nol lako-daek Ama Lamtua in Teka-teka ngas. Nini ela, mi tao auk daleng ngi kolo se oras Yesus Kristus in pait maa ka. Nol auk in kae ki, haup isin banan, undeng soleng nol mosa tuun lo.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 — ausente —
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 — ausente —
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Auk parsai le nesang lom, Lamtua Yesus sai lalan le auk tadu Timutius tia, le un tao tes mi dalen nas. Hidi nam Un pait maa se ni pait, le tek auk deng mi in dili-dada ka, halin tao tes auk daleng ngia.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Auk tadu atuil didang lo. Auk suma tadu Timutius sii, undeng un koo-dalen mes nol au. Nol un namnau mi baktetebes.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Un nam, banansila el kaka-pail tenga las lo. Ta oen nam, suma nangan oen apan siis tuun, mo lako-daek dasi-dais man in muun taung Yesus Kristus lo.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Mo mi taan son noan, Timutius lako-daek Ama Lamtua Allah osa la lam, un lako-daken nol baktetebes. Un daek leo-leo nol au, banansila el tana-ana mes daek bel un ama ka. Kaim duam laok tek deng Lamtua Yesus Dehet Dais Banan na se ola-ol son.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Oen nutus hidi auk dasi li se ni son, halas-sam auk tadu Timutius tia se mia la.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Mo halas ni, Ama Lamtua tao tes auk daleng ngi noan, nesang lom, auk kon haup dola in tia meo mia.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Hmunan nu auk haup susa. Hidim mi nutus kit kaak-palin Epafroditus maa meo au. Un lako-daek Ama Lamtua osa la leo-leo nol au. Kaim duam tuladang el tentara man in makoe le muid un komendan na in prenta ka. Mo halas ni, auk nataka kam, auk musti tadu un pait tia se mia la.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Ta un dalen ni kom isi son le net mia. Nol un kon nangan mi isi, undeng un tana noan, mi ming un in heda-heda ka son.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 Meman baktebes. Oe mesan na, un heda ngele isi, didiin buitana mate. Mo Ama Lamtua Allah namnau una, ta belen le banan. Nol Ama Lamtua kon namnau au, hidim tao banan Epafroditus le halin auk sus taplaeng deken.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Tiata auk le tadu un pait tia, le halin mi esan tutnaal apa nol dael kolo. Eta ela halas-sam, auk daleng ngi tetesa.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 — ausente —
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 — ausente —
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.