Filipenses 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARIB
1 Kaka-pail in namnau man daid Yesus Kristus atulin! Un bel mi dais banan mamo son. Tiata, mi musti tao teken apa dalen mes nol mesa. Mi tui-tek nal deng peke in namnau ka. Mi in nuli ka kon kumis-mina nol apa, undeng Ama Lamtua Koo Niu ka daek ne mi hlala ka. Nol tulu mi in boa-iil apa ka nini dalen in kumis-mina.
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Eta mi tao ela lam, auk daleng ngi kolo isi. Dudui pait ta, eta mi nuil namnau apa nol dalen mesa, nuil bus lalan mes sii, nol koo mes le daek leo-leo.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Daek sa-saa man suma nuting taung apan sii tuun deken. Nol nataka apan nas le banan dui deng atuil tenga las deken. Ta ku in koaok na muik peke lo. Molam kit musti tao dalen deng dadale, le nataka atuil tenga las banan dui deng kita.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Nol boel suma mana-koet mi mesa-mesam in dake ngas siis tuun deken. Mo kit kon musti ngat atuil tenga las in parlu ngas kon.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Ta kit dalen ni musti banansila el Yesus Kristus dalen na kon.
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ta Un tuladang nga banansila el Ama Lamtua Allah,
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 Hidim Un niu maa se apan-kloma kia,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Suma daid atuil ana tuun lo,
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Undeng Un dalen na deng dadale ela,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 Ama Lamtua Allah nikit sakeng Un ngala ka lapa-lapa ela,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Nol mam totoang atuli li hao noan, “Yesus Kristus nam, Lamtua baktetebes!”
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Kaka-pail in namnau me! Hii babanan! Lelon, auk nabael se kota Filipi nga, mi hii-ming se au, hidim mi muid Ama Lamtua Allah lalan lolo ka. Halas ni kit bakisan apa ne maan didang son, mo auk nodan le halin nam mi dil dididi napiut le nuil lolo. Nangan ne, ta eta mi hii-ming se Un lo kam, mam mi ngat esan tuun! Tiata todan se Una, undeng Un man bel mi boa-blingin deng mi in kula-kula ngas. Mi musti nuil toma, ta mi daid Un atulin son.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Undeng Ama Lamtua Allah esa man daek ne mi dalen nas. Un man sai lalan le mi hii-ming se Una. Nol Un man bel kuasa le mi tade in dake, halin tao Un dalen kolo.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Hidim eta mi tao asa tukun nam, sua-sangit nol kaen apa deken.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Tao ela, le halin mi daid atuil in dalen niu, nol atuil in muik kula lo. Mi nulim ne atuil in daek dadaat nol atuil in nole-lilung daat tas hlala. Mo mi muid oen deken! Ta mi in nuli ka musti niu, undeng mi nam Ama Lamtua anan. Hidim mi in nuli ka musti kaloeꞌ le tulu beles lalan, banansila el langa man in kaloe le laang apan-kloma kia ka.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 Mi musti nuil lolo nol lako-daek Ama Lamtua in Teka-teka ngas. Nini ela, mi tao auk daleng ngi kolo se oras Yesus Kristus in pait maa ka. Nol auk in kae ki, haup isin banan, undeng soleng nol mosa tuun lo.
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 — ausente —
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 — ausente —
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Auk parsai le nesang lom, Lamtua Yesus sai lalan le auk tadu Timutius tia, le un tao tes mi dalen nas. Hidi nam Un pait maa se ni pait, le tek auk deng mi in dili-dada ka, halin tao tes auk daleng ngia.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Auk tadu atuil didang lo. Auk suma tadu Timutius sii, undeng un koo-dalen mes nol au. Nol un namnau mi baktetebes.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Un nam, banansila el kaka-pail tenga las lo. Ta oen nam, suma nangan oen apan siis tuun, mo lako-daek dasi-dais man in muun taung Yesus Kristus lo.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Mo mi taan son noan, Timutius lako-daek Ama Lamtua Allah osa la lam, un lako-daken nol baktetebes. Un daek leo-leo nol au, banansila el tana-ana mes daek bel un ama ka. Kaim duam laok tek deng Lamtua Yesus Dehet Dais Banan na se ola-ol son.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Oen nutus hidi auk dasi li se ni son, halas-sam auk tadu Timutius tia se mia la.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Mo halas ni, Ama Lamtua tao tes auk daleng ngi noan, nesang lom, auk kon haup dola in tia meo mia.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Hmunan nu auk haup susa. Hidim mi nutus kit kaak-palin Epafroditus maa meo au. Un lako-daek Ama Lamtua osa la leo-leo nol au. Kaim duam tuladang el tentara man in makoe le muid un komendan na in prenta ka. Mo halas ni, auk nataka kam, auk musti tadu un pait tia se mia la.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 Ta un dalen ni kom isi son le net mia. Nol un kon nangan mi isi, undeng un tana noan, mi ming un in heda-heda ka son.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Meman baktebes. Oe mesan na, un heda ngele isi, didiin buitana mate. Mo Ama Lamtua Allah namnau una, ta belen le banan. Nol Ama Lamtua kon namnau au, hidim tao banan Epafroditus le halin auk sus taplaeng deken.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Tiata auk le tadu un pait tia, le halin mi esan tutnaal apa nol dael kolo. Eta ela halas-sam, auk daleng ngi tetesa.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 — ausente —
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.