Apocalipse 6
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Kon auk ngat tam Lae-blai Ana ka bok in dula na segel hmunan na. Hidi kon auk ming fala mes deng hmukit 4 man muun ising nas aa mumuun el lelat ulan na, le tadu noan, “Lako tia!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Nahkitu lam auk net ahloet muti mesa. Muik atuli mes daad se dapa, le lotong hlotong el tulu in hote-dati ka, undeng un nal tutungus se in hote-dati dalen. Un kil hmeno, le puit lako tao tehen un mus in ne apan-kloma kia ngas.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Hidi nam Lae-blai Ana ka bok segel nomer dua la. Kon auk ming hmukit in muun isi nomer dua la prenta noan, “Lako tia!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Hidi kon ahloet mea kaloe mes lail puti maa. Atuling in daad se dapa ka sium suliꞌ tene mesa. Oen belen kuaas le laok tao lobo-lau se apan-kloma kia, halin nam atuli li keo bali apa.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Kon nam Lae-blai Ana ka bok segel nomer tilu la. Ti auk ming hmukit nomer tilu la prenta noan, “Lako tia!” Nahkitu lam, auk ngat net ahloet mitang mesa. Atuling in daad se ahloet na dapa ka kil in sukat mesa, le sukat kakaat man liis bubuit son nas.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Hidi kon auk hii kam hnika el fala mes puti deng hmukit 4 in muun ising nas hlala ka. Faal na tek noan, “Mam muik oras lubu muun isi se apan-kloma kia. Atuli li gaji lelo mesa lam sos nal ael beas mok anang ngas tilu; eta ael beas banan nam mok mes sii. Mo eta mam oras lubu ka maa lius son nam, atuli li boel tao didaa saitun ina nol anggor ina in se klapa la daleng ngas deken.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Hidi na kon Lae-blai Ana ka bok segel nomer 4 ta. Hidim auk ming hmukit nomer 4 ta prenta noan, “Lako tia!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Nahkitu lam, auk ngat net ahlote mes bulu ka kunis el naen bunga ka. Atuling in daad se ahloet na dapa ka, ngala ‘Hmate’. Muik in muid un deng klupu la kon, un ngala ka ‘Atuil in Mate ngas Mana la’. Oen duas haup kuasa le laok keo tele atuil in se apan-kloma ki ngias nini suli, lubu tuan, ili koed-ngasing, nol hmukit huin. Atuil in mate ngas eta kaih totoang ngam, mamon na tatai nol op mes deng op aat, deng totoang atuil in ne apan-kloma ki ngias.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Hidi na kon, Lae-blai Ana ka bok segel nomer lima la. Kon auk ngat net atuli-atuil man hmunan nu tom in keo ngas. Oen hmangin nas se mija in tunu-dadung nga kloma ka. Oen tom in keo, undeng oen parsai se Ama Lamtua Allah, nol dehet deng Ama Lamtua in Teka-teka ngas se ola-ola.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Oen haman tek noan, “Eee Ama Lamtua, kaim Lahin Tuan man in muun isi ka! Laih Tuan man in niu! Asa man Ama Lamtua in teka ka, kaim parsain. Mo kaim musti natang le bling pait halas-sam, Ama Lamtua nutus atuil in keo kaim se apan-kloma ki ngias dasi la, nol hukung one la?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Oen ketan hidi ela kon, oen mesa-mesam sium kaod muti blatas. Muik in tek oen noan, “Natang bubuit pait, didiin mi maam totoang son le. Ta mam mi kaka-palin deeh tom in keo kon, banansila el mia.”
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Hidi nam, Lae-blai Ana ka bok segel nomer eneng nga. Nahkitu lam, auk ngat net lul-beko tene. Kon lelo la daid mitang, banansila el kitu mitang nga, nol bulan na daid mea el dala ka.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Duun-duun in se apan-dapa ku nguas naih maas se apan-kloma kia, banansila el kai isin latu, man nahi deng ina ka, undeng tom angin muun.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Kon auk ngat net apan na sait bating dua, le holulu el nehe ka, didiin ase. Kon leten-leten nas, nol nusa-nusa ngas totoang pepeko, didiin ase deng oen mana ngas.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ngat net ela kon, totoang atuil in se apan-kloma ki ngias, kilan deng lahi-lahi las, tulu in kil prenta ngas, komendan deng soldadu las, atuil in muki ngas, lako pes ata-ata kas, oen totoang daid in lii ana lo. Hidim oen lail hunis se bolo-bolo liang ngas, nol baut alo in se leten dapang ngas.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Oen tadu leten nas, nol baut tene kas noan, “Nahim le tunga-kobang kaim tia! Buni kami, le halin nam Atuling man in daad ne del in prenta tene ku dapa ka, ngat net kaim pait lo. Nol kaim haup in hukung deng Lae-blai Ana ka deken tia.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Idaa! Kaim bosor isi son nia, ta leol in susa ngas maas lius son! Ama Lamtua Allah, nol Lae-blai Ana ka le boho niung Oen in komali ka, bel kami. Muik in tahang bolen lo son!”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.