Apocalipse 2

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hidi nam Atuling Baktetebes sa lok auk noan, “Yuhanis, ku musti dul surat mesa. Un isin na elia:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Auk net mi in nuil se kota Efesus si son, noan, taom mi daek hiti-late tutungus taung Ama Lamtua. Eta muik atuil daat se mi hlala ka lam, mi belen dola lo. Eta atuli maa le nole mi noan, un nam mo Ama Lamtua atulin in nutus sam, mi tinang babanan un in nuli ka, le taan noan, atuil tuladang ela ka, atuil in nole-lilung daat tam lo ka. Hidim mi hutun soleng una, le hii se un deken.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Nang le atuli tao sus mia undeng mi in parsai se Au ka, mo mi tahang napiut nol hoen deken.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Mo Auk ngat tam mi nahim ne dasi mesa. Undeng hmunan nu mi parsai Auk babalu ka, mi namnau apa mes nol mesa. Mo halas nia lam, mi tao ela lo son.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Tiata mi musti nangan mi in nuli se hmunan nua ka! Ta halas ni, mi katang isi son deng mi in nuli hmunan nua ka. Undeng na le, mi musti tenem tia deng mi in daek kula-sala na, halin namnau apa pait el hmunan nua. Ta etan lo kam, Auk maa kat lai-niin hadut lil-mea kas deng mia.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Mo Auk daleng ngi kolo bubuit, undeng mi hutun soleng Nikolai in tui man un ima-ii las lako-daek mudin na. Auk kon hutun soleng oen in lako-dakeng nas.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas. Asii man tahang le muid Auk didiin un mate kam, mam Auk belen dola le un kaa kai isin man in ne Ama Lamtua Allah klapa la ka. Ta atuil man in kaa kai isin na ka, haup in nuil toma man hidi nutus taan lo ka.’”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Hidi kon Atuling Baktetebes sa, tupang napiut Un in teka ka noan, “Yuhanis ku musti dul surat didang lolen, man isin na elia:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Auk net mi in nuil susa-daat se kota Smirna ka son. Se atuli li sila-mata kam mi niam atuil in tuka-dabun, molota muid Ama Lamtua lam, mi niam atuil in muki. Muik atuli teng tek noan, oen nam Ama Lamtua atulin, hidim oen aa le tao didaan mi ngaal banan na. Molota oen nam mo Ama Lamtua atulin lo. Oen nam banansila el jemaat mesa, man suma mudi-muid uikjale kas laih tuan na tuun.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Tiata hii babanan ne. Eta mi haup in susa nabale lam, lii deken. Sadi mi taan tukun, uikjale kas laih tuan na le nuting mia, le daek tamang mi tenga las lakom bui dalen, didiin lelo hngulu. Un in koma ka le mi bali kudi nang soleng Au. Oen keo tele mi kon no, mi nadidingun Auk deken. Ta asii man tahang le muid Auk didiin un mate kam, mam Auk baen un in daek ela ka, le halin un nuli leo-leo nol Auk tutungus.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas. Asii tahang le muid Auk didiin mate kam, mam un haup susa-daat se tasi ai man kaloe tutungus sa lo. Nini ela lam, un mate pait oe dua lo ka.’”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Kon nam Atuling Baktetebes sa tupang Un in aa ka pait noan, “Yuhanis, ku musti dul surat mes didang pait, isin na elia:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Auk taan mi in ne kota Pergamus sas son. Ta in prenta ne na ka, uikjale kas laih tuan na. Ela kon no, mi kil didi Auk ngalang ngia, nol parsai napiut se Au. Hmunan nu muik Auk atulin mes se la, ngala Antipas. Un tui nol in toma deng Auk lalan in nuli ka tutungus, mo oen keo tele una. Ela son kon no, mi kaen Auk lo.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Mo Auk ngat tam, mi nahim ne dasi mesa-dua. Muik atuli at ila lo deng mia la man kom le muid Balaam in tui ka. Hmunan nu Balaam tui Balak le neleng atuil Israel las, didiin oen kaliut Ama Lamtua in koma ka. Un neleng nakeon one le hui-langus muid una, nol kaa kakaat in hui-langus sas. Hidim nong nol atuil didang man oen sapan lo ngas.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Muik at ila lo deng mia la kon tao muid Nikolai in tui ka.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Tiata mi musti tenem deng mi in kula-sala nas tia. Etan lo kam nesang lom, Auk maa tek mi nini dasi-dais man in muun banansila el suli nakan na.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Ta hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas. Atuil man in tahang le muid Auk tutungus didiin mate ka, mam Auk belen kaa ruti manna deng sorga, man pesang babanan ne mana mesa. Mam Auk kon belen baut muti mesa, man dul un ngala balu ka. Suma un sii man taan ngaal na, mo atuil didang ngam tanan lo.’”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Hidi kon Atuling Baktetebes sa tupang Un in aa ka napiut noan, “Yuhanis, ku musti dul surat mes didang pait, isin na elia:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Auk net mi in nuli ki son. Mi namnau Auk baktetebes, nol parsai dididi se Auk son. Mi muid Auk in loka ka tutungus le lii-lau atuli lia. Atuli tao susa-daat saol mi elol kon no, mi tahang napiut. Auk kon tana noan, halas ni mi daek muun dui pait bel Au.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Mo mi nahim ne dasi mesa: mi sium bihatang in ngaal Isabel la babanan, man naka-naka apa ka noan, un na mo Ama Lamtua mee-baha. Hidim mi nang un le tui in kula bel Auk atulin nas. Undeng un in tui liun na, tiata Auk atulin nas tao muid le nong dadahut, nol kaa kakaat in hui-langus sas.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Auk kaing bihatang na oe-oe son, le halin un nang soleng in kula na. Mo un dai muid lo.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Tiata ngat babanan ne. Ta Auk nutus son le hukung un nini ili mesa, didiin un haung heheon nal deng un maan in nini ka lo. Atuil in nong dadahut nol una ngas totoang kon ela. Eta oen nang soleng bihatang daat na lo kam, nesang lom, Auk hukung oen kon.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Mam Auk keo tele bihatang daat na anan nas. Nini ela lam, mi totoang in parsai ngias, nangan tana noan, Auk taan atuli li dalen nas totoang. Nol mam Auk balas mi muid asa man mi in dake ngas.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Mo teng deng mi in ne Tiatira ngias, muid bihatang na in tui dadaat na lo. Ta mi hutun soleng in tui buni man oen noken noan, ‘uikjale kas dasi-dais mitang ngas’. Tiata Auk kaing mi lo ka,
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 sadi mi kil dididi mi in parsai ka didiin Auk pait maang.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
28 Mam Auk kon bel mi duun paplome la.
28 — ausente —
29 Tiata hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas.’”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.