Apocalipse 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ACF
1 Hidi nam Atuling Baktetebes sa lok auk noan, “Yuhanis, ku musti dul surat mesa. Un isin na elia:
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Auk net mi in nuil se kota Efesus si son, noan, taom mi daek hiti-late tutungus taung Ama Lamtua. Eta muik atuil daat se mi hlala ka lam, mi belen dola lo. Eta atuli maa le nole mi noan, un nam mo Ama Lamtua atulin in nutus sam, mi tinang babanan un in nuli ka, le taan noan, atuil tuladang ela ka, atuil in nole-lilung daat tam lo ka. Hidim mi hutun soleng una, le hii se un deken.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 Nang le atuli tao sus mia undeng mi in parsai se Au ka, mo mi tahang napiut nol hoen deken.
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 Mo Auk ngat tam mi nahim ne dasi mesa. Undeng hmunan nu mi parsai Auk babalu ka, mi namnau apa mes nol mesa. Mo halas nia lam, mi tao ela lo son.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Tiata mi musti nangan mi in nuli se hmunan nua ka! Ta halas ni, mi katang isi son deng mi in nuli hmunan nua ka. Undeng na le, mi musti tenem tia deng mi in daek kula-sala na, halin namnau apa pait el hmunan nua. Ta etan lo kam, Auk maa kat lai-niin hadut lil-mea kas deng mia.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Mo Auk daleng ngi kolo bubuit, undeng mi hutun soleng Nikolai in tui man un ima-ii las lako-daek mudin na. Auk kon hutun soleng oen in lako-dakeng nas.
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas. Asii man tahang le muid Auk didiin un mate kam, mam Auk belen dola le un kaa kai isin man in ne Ama Lamtua Allah klapa la ka. Ta atuil man in kaa kai isin na ka, haup in nuil toma man hidi nutus taan lo ka.’”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Hidi kon Atuling Baktetebes sa, tupang napiut Un in teka ka noan, “Yuhanis ku musti dul surat didang lolen, man isin na elia:
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 Auk net mi in nuil susa-daat se kota Smirna ka son. Se atuli li sila-mata kam mi niam atuil in tuka-dabun, molota muid Ama Lamtua lam, mi niam atuil in muki. Muik atuli teng tek noan, oen nam Ama Lamtua atulin, hidim oen aa le tao didaan mi ngaal banan na. Molota oen nam mo Ama Lamtua atulin lo. Oen nam banansila el jemaat mesa, man suma mudi-muid uikjale kas laih tuan na tuun.
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Tiata hii babanan ne. Eta mi haup in susa nabale lam, lii deken. Sadi mi taan tukun, uikjale kas laih tuan na le nuting mia, le daek tamang mi tenga las lakom bui dalen, didiin lelo hngulu. Un in koma ka le mi bali kudi nang soleng Au. Oen keo tele mi kon no, mi nadidingun Auk deken. Ta asii man tahang le muid Auk didiin un mate kam, mam Auk baen un in daek ela ka, le halin un nuli leo-leo nol Auk tutungus.
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas. Asii tahang le muid Auk didiin mate kam, mam un haup susa-daat se tasi ai man kaloe tutungus sa lo. Nini ela lam, un mate pait oe dua lo ka.’”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Kon nam Atuling Baktetebes sa tupang Un in aa ka pait noan, “Yuhanis, ku musti dul surat mes didang pait, isin na elia:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Auk taan mi in ne kota Pergamus sas son. Ta in prenta ne na ka, uikjale kas laih tuan na. Ela kon no, mi kil didi Auk ngalang ngia, nol parsai napiut se Au. Hmunan nu muik Auk atulin mes se la, ngala Antipas. Un tui nol in toma deng Auk lalan in nuli ka tutungus, mo oen keo tele una. Ela son kon no, mi kaen Auk lo.
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Mo Auk ngat tam, mi nahim ne dasi mesa-dua. Muik atuli at ila lo deng mia la man kom le muid Balaam in tui ka. Hmunan nu Balaam tui Balak le neleng atuil Israel las, didiin oen kaliut Ama Lamtua in koma ka. Un neleng nakeon one le hui-langus muid una, nol kaa kakaat in hui-langus sas. Hidim nong nol atuil didang man oen sapan lo ngas.
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 Muik at ila lo deng mia la kon tao muid Nikolai in tui ka.
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 Tiata mi musti tenem deng mi in kula-sala nas tia. Etan lo kam nesang lom, Auk maa tek mi nini dasi-dais man in muun banansila el suli nakan na.
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Ta hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas. Atuil man in tahang le muid Auk tutungus didiin mate ka, mam Auk belen kaa ruti manna deng sorga, man pesang babanan ne mana mesa. Mam Auk kon belen baut muti mesa, man dul un ngala balu ka. Suma un sii man taan ngaal na, mo atuil didang ngam tanan lo.’”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Hidi kon Atuling Baktetebes sa tupang Un in aa ka napiut noan, “Yuhanis, ku musti dul surat mes didang pait, isin na elia:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Auk net mi in nuli ki son. Mi namnau Auk baktetebes, nol parsai dididi se Auk son. Mi muid Auk in loka ka tutungus le lii-lau atuli lia. Atuli tao susa-daat saol mi elol kon no, mi tahang napiut. Auk kon tana noan, halas ni mi daek muun dui pait bel Au.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Mo mi nahim ne dasi mesa: mi sium bihatang in ngaal Isabel la babanan, man naka-naka apa ka noan, un na mo Ama Lamtua mee-baha. Hidim mi nang un le tui in kula bel Auk atulin nas. Undeng un in tui liun na, tiata Auk atulin nas tao muid le nong dadahut, nol kaa kakaat in hui-langus sas.
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Auk kaing bihatang na oe-oe son, le halin un nang soleng in kula na. Mo un dai muid lo.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 Tiata ngat babanan ne. Ta Auk nutus son le hukung un nini ili mesa, didiin un haung heheon nal deng un maan in nini ka lo. Atuil in nong dadahut nol una ngas totoang kon ela. Eta oen nang soleng bihatang daat na lo kam, nesang lom, Auk hukung oen kon.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Mam Auk keo tele bihatang daat na anan nas. Nini ela lam, mi totoang in parsai ngias, nangan tana noan, Auk taan atuli li dalen nas totoang. Nol mam Auk balas mi muid asa man mi in dake ngas.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Mo teng deng mi in ne Tiatira ngias, muid bihatang na in tui dadaat na lo. Ta mi hutun soleng in tui buni man oen noken noan, ‘uikjale kas dasi-dais mitang ngas’. Tiata Auk kaing mi lo ka,
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 sadi mi kil dididi mi in parsai ka didiin Auk pait maang.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 — ausente —
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 Mam Auk kon bel mi duun paplome la.
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Tiata hii babanan asa man Ama Lamtua Koo la in tek Un jemaat ta ngas.’”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.