2 Coríntios 9

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In toma ka, auk dul pait le nodan mi halin hulung Ama Lamtua atulin in parsai ngas deken tia.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Ta auk taan son noan, mi makoe le hulung atuil in ela ngas. Auk kon taom tek atuil in parsai ne Makedonia ngias deng mi dalen banan na. Auk nahdehes son noan, mi in ne propinsi Akaya ngias mana son lolo fanan, le tunang duit in hulung one. Auk kon nahdeh oen deng mi in makoe le hanet atuil didang, halin tade le hulung atuil in haup susa ngas sa.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Hidim auk nutus kit kaak-palin nas son le tulu bel noan, asa man kaim in nahdeh deng mia ka, dehet in nole-lilung lo. Auk tek ela, le halin mi mana meman.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ta etan muik atuil Makedonia in maa leo-leo nol au, mo mi mana lo bii kam, kit totoang mae. Ta lo kam auk in nahdeh deng mia ki muik peke lo.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Tiata auk nangan noan, banan dui ka kit kaak-palin nias tias muna se mia la, halin mi mana duit in hulung ngas muid asa man hmunan nu mi in hid son na. Mi musti bel muid mi dalen banan na. Mo bele, undeng atuli in dising mia deken.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Un lalan na elia: “Atuil in soko-hai bubuit ta, mam nui-noel isin bubuit kon. Atuil in makoe le soko-hai mamo ka, mam nui-noel pait isin nol hangun mamo-mamo kon.”
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Atuli mesa-mesam musti nutus esa noan, un kom le bel ila la. Bel nol dalen in inu lo deken. Bele, undeng atuli in dising deken. Ta Ama Lamtua Allah namnau atuil in bel nol dalen in titu-tema ka.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Ama Lamtua bel nal mi totoang hangun bili-ngala. Un kon bisa bel nol in liis-lasa, le halin nam mi dabun asa mes lo kon. Ta eta mi muik in parlu kam, mam mi haup dui deng in nola ka. Nini ela lam, mi bating nal mi in haup dui ngas taung totoang osa-lalan man in banan nas.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Muik in dula ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Ama Lamtua man bel bini, le atuil in daek klapa ngas soko-hai. Ama Lamtua man bel kakaat, le kit haup in kaa. Mam Ama Lamtua kon bel mi hangun mamo, le halin mi lako-daek nal asa man in toma ngas. Na banansila el mi daid atuil in daek klapa, hidim Ama Lamtua bel mi biin le soko-hai. Mi in hapu ngas Un taos le lelon laok lelon nam mamo tapnaeng.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Ta Ama Lamtua le bel mi dui deng asa man mi in parlu ngas, halin mi hulung nal atuil didang ngas nini mi dalen banan na. Tiata, eta mi hulung atuil didang ela son nam, mam oen nodan mamo se Ama Lamtua.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Ta in hulung man mi bel Ama Lamtua atulin in se ua ngas sa, taon elola ko tulung one. Na kon tao mi le nodan mamo se Ama Lamtua.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Ta oras mi hulung atuil didang nga, na tulu bel noan, mi parsai nol baktetebes. Na kon tao atuil tenga las le naka-naka Ama Lamtua Allah. Lole oen ngat net noan, mi in parsai Kristus Dehet Dais Banan na ka, nole-lilung lo. Na undeng mi daek muid mi in parsai ka. Hidim, dedeng mi bel in hulung se atuil tenga las nini mi dalen banan na ka, man tao oen le naka-naka Ama Lamtua Allah.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Atuil man sium in hulung deng mia ngas, mam kohe-kanas bel mia. Oen kon kom isi le net mia, undeng Ama Lamtua Allah tulu Un dalen banan na mamamo bel mi son.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Mo, Ama Lamtua Allah bel kit sa-saa mosa mesa, man leok isi. Na ka, Yesus! Un osa ka, dui deng totoang! Undeng na, le kit totoang nodan mamo se Ama Lamtua Allah, noan, “Nodan mamo-mamo!”
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.