2 Coríntios 9
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 In toma ka, auk dul pait le nodan mi halin hulung Ama Lamtua atulin in parsai ngas deken tia.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ta auk taan son noan, mi makoe le hulung atuil in ela ngas. Auk kon taom tek atuil in parsai ne Makedonia ngias deng mi dalen banan na. Auk nahdehes son noan, mi in ne propinsi Akaya ngias mana son lolo fanan, le tunang duit in hulung one. Auk kon nahdeh oen deng mi in makoe le hanet atuil didang, halin tade le hulung atuil in haup susa ngas sa.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Hidim auk nutus kit kaak-palin nas son le tulu bel noan, asa man kaim in nahdeh deng mia ka, dehet in nole-lilung lo. Auk tek ela, le halin mi mana meman.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ta etan muik atuil Makedonia in maa leo-leo nol au, mo mi mana lo bii kam, kit totoang mae. Ta lo kam auk in nahdeh deng mia ki muik peke lo.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Tiata auk nangan noan, banan dui ka kit kaak-palin nias tias muna se mia la, halin mi mana duit in hulung ngas muid asa man hmunan nu mi in hid son na. Mi musti bel muid mi dalen banan na. Mo bele, undeng atuli in dising mia deken.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Un lalan na elia: “Atuil in soko-hai bubuit ta, mam nui-noel isin bubuit kon. Atuil in makoe le soko-hai mamo ka, mam nui-noel pait isin nol hangun mamo-mamo kon.”
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Atuli mesa-mesam musti nutus esa noan, un kom le bel ila la. Bel nol dalen in inu lo deken. Bele, undeng atuli in dising deken. Ta Ama Lamtua Allah namnau atuil in bel nol dalen in titu-tema ka.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ama Lamtua bel nal mi totoang hangun bili-ngala. Un kon bisa bel nol in liis-lasa, le halin nam mi dabun asa mes lo kon. Ta eta mi muik in parlu kam, mam mi haup dui deng in nola ka. Nini ela lam, mi bating nal mi in haup dui ngas taung totoang osa-lalan man in banan nas.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Muik in dula ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Ama Lamtua man bel bini, le atuil in daek klapa ngas soko-hai. Ama Lamtua man bel kakaat, le kit haup in kaa. Mam Ama Lamtua kon bel mi hangun mamo, le halin mi lako-daek nal asa man in toma ngas. Na banansila el mi daid atuil in daek klapa, hidim Ama Lamtua bel mi biin le soko-hai. Mi in hapu ngas Un taos le lelon laok lelon nam mamo tapnaeng.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ta Ama Lamtua le bel mi dui deng asa man mi in parlu ngas, halin mi hulung nal atuil didang ngas nini mi dalen banan na. Tiata, eta mi hulung atuil didang ela son nam, mam oen nodan mamo se Ama Lamtua.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ta in hulung man mi bel Ama Lamtua atulin in se ua ngas sa, taon elola ko tulung one. Na kon tao mi le nodan mamo se Ama Lamtua.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ta oras mi hulung atuil didang nga, na tulu bel noan, mi parsai nol baktetebes. Na kon tao atuil tenga las le naka-naka Ama Lamtua Allah. Lole oen ngat net noan, mi in parsai Kristus Dehet Dais Banan na ka, nole-lilung lo. Na undeng mi daek muid mi in parsai ka. Hidim, dedeng mi bel in hulung se atuil tenga las nini mi dalen banan na ka, man tao oen le naka-naka Ama Lamtua Allah.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Atuil man sium in hulung deng mia ngas, mam kohe-kanas bel mia. Oen kon kom isi le net mia, undeng Ama Lamtua Allah tulu Un dalen banan na mamamo bel mi son.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Mo, Ama Lamtua Allah bel kit sa-saa mosa mesa, man leok isi. Na ka, Yesus! Un osa ka, dui deng totoang! Undeng na, le kit totoang nodan mamo se Ama Lamtua Allah, noan, “Nodan mamo-mamo!”
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.