2 Coríntios 9

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In toma ka, auk dul pait le nodan mi halin hulung Ama Lamtua atulin in parsai ngas deken tia.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Ta auk taan son noan, mi makoe le hulung atuil in ela ngas. Auk kon taom tek atuil in parsai ne Makedonia ngias deng mi dalen banan na. Auk nahdehes son noan, mi in ne propinsi Akaya ngias mana son lolo fanan, le tunang duit in hulung one. Auk kon nahdeh oen deng mi in makoe le hanet atuil didang, halin tade le hulung atuil in haup susa ngas sa.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Hidim auk nutus kit kaak-palin nas son le tulu bel noan, asa man kaim in nahdeh deng mia ka, dehet in nole-lilung lo. Auk tek ela, le halin mi mana meman.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ta etan muik atuil Makedonia in maa leo-leo nol au, mo mi mana lo bii kam, kit totoang mae. Ta lo kam auk in nahdeh deng mia ki muik peke lo.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Tiata auk nangan noan, banan dui ka kit kaak-palin nias tias muna se mia la, halin mi mana duit in hulung ngas muid asa man hmunan nu mi in hid son na. Mi musti bel muid mi dalen banan na. Mo bele, undeng atuli in dising mia deken.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Un lalan na elia: “Atuil in soko-hai bubuit ta, mam nui-noel isin bubuit kon. Atuil in makoe le soko-hai mamo ka, mam nui-noel pait isin nol hangun mamo-mamo kon.”
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Atuli mesa-mesam musti nutus esa noan, un kom le bel ila la. Bel nol dalen in inu lo deken. Bele, undeng atuli in dising deken. Ta Ama Lamtua Allah namnau atuil in bel nol dalen in titu-tema ka.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ama Lamtua bel nal mi totoang hangun bili-ngala. Un kon bisa bel nol in liis-lasa, le halin nam mi dabun asa mes lo kon. Ta eta mi muik in parlu kam, mam mi haup dui deng in nola ka. Nini ela lam, mi bating nal mi in haup dui ngas taung totoang osa-lalan man in banan nas.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Muik in dula ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Ama Lamtua man bel bini, le atuil in daek klapa ngas soko-hai. Ama Lamtua man bel kakaat, le kit haup in kaa. Mam Ama Lamtua kon bel mi hangun mamo, le halin mi lako-daek nal asa man in toma ngas. Na banansila el mi daid atuil in daek klapa, hidim Ama Lamtua bel mi biin le soko-hai. Mi in hapu ngas Un taos le lelon laok lelon nam mamo tapnaeng.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ta Ama Lamtua le bel mi dui deng asa man mi in parlu ngas, halin mi hulung nal atuil didang ngas nini mi dalen banan na. Tiata, eta mi hulung atuil didang ela son nam, mam oen nodan mamo se Ama Lamtua.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ta in hulung man mi bel Ama Lamtua atulin in se ua ngas sa, taon elola ko tulung one. Na kon tao mi le nodan mamo se Ama Lamtua.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ta oras mi hulung atuil didang nga, na tulu bel noan, mi parsai nol baktetebes. Na kon tao atuil tenga las le naka-naka Ama Lamtua Allah. Lole oen ngat net noan, mi in parsai Kristus Dehet Dais Banan na ka, nole-lilung lo. Na undeng mi daek muid mi in parsai ka. Hidim, dedeng mi bel in hulung se atuil tenga las nini mi dalen banan na ka, man tao oen le naka-naka Ama Lamtua Allah.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Atuil man sium in hulung deng mia ngas, mam kohe-kanas bel mia. Oen kon kom isi le net mia, undeng Ama Lamtua Allah tulu Un dalen banan na mamamo bel mi son.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Mo, Ama Lamtua Allah bel kit sa-saa mosa mesa, man leok isi. Na ka, Yesus! Un osa ka, dui deng totoang! Undeng na, le kit totoang nodan mamo se Ama Lamtua Allah, noan, “Nodan mamo-mamo!”
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.