2 Coríntios 8

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaka-pail in namnau me! Kaim in koma ka le mi taan Ama Lamtua dalen banan, man Un tulu bel jemaat in se propinsi Makedonia ngas.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Un tao oen dalen nas le mahes, tiata oen haup in susa mamo elol kon no, oen dalen kolo tutungus. Nol oen atuil kasiang kon no, oen bel duit mamo nabael nol dalen in niu, le hulung atuil in parsai tenga las in haup susa ka.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Auk esang nahdeh noan, oen bel totoang asa man oen le bele ngas. Hidim oen bel mamo taplaeng dui na pait. Muik in dising oen ela lo.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Oen esan man nodan baktetebes le halin nam kaim sai lalan bel one. Nini ela lam, oen hulung atuil in parsai tenga las, man tom in susa se Yerusalem.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Hmunan kaim in koma ka le oen daek elia, mo oen in dake ka, dui deng asa man kaim in koma ka! Laih hmunan na, oen sao oen apan nas bel kit Lamtuan na. Hidim oen tek pait noan, “Kaim le sao kaim apan nias halin lii-lau mia, ta na man muid Ama Lamtua in koma ka.”
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Undeng jemaat Makedonia las tuladang ela, tiata kaim nodan Titus le pait tia se mia la, se Korintus. Le halin mi kon hulung nal atuil man in haup susa se Yerusalem mas. Hmunan nu Titus man mulai dulu duit le hulung atuil man in tom susang nas. Tiata halas ni kaim nodan le un pait tia se mia la, halin tao inu mi os in le hulung atuli ka.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Mi in daek taung Lamtua ka meman banan isi. Tuladang el: mi in parsai ka, muun; mi in aa ngas, leko; mi taan dasi mamo deng Ama Lamtua; mi in makoe ka, muun isi; nol mi namnau kaim isi. Tiata auk in koma ka le, mi kon hulung Ama Lamtua atulin in haup susa ngas, nini in beles duit mamo-mamo.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Auk lek mi in se Korintus sias le bel duit mamamo lo, molam auk le soba-naan mia. Ta jemaat in ne Makedonia nguas le hulung oen son. Tiata, nini ela lam, mi kon tulu bel noan, mi namnau atuil in haup susa ngas baktetebes.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Ta mi taan son noan, kit Lamtuan Yesus Kristus tulu Un dalen banan na bel mi son. Hmunan nu, Un banansila el atuil in muki ka. Mo Un huil le daid atuil kasiang halin tulung mia, nini ela lam mi daid atuil in muki se dasi mamo dalen.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Fanan, mi mulai dulu duit le taung in hulung one son. Mi suma bel oen duit tuun lo, mo mi kon hulung oen nini mi dalen banan na. Tiata muid au lam, mi musti daek elia:
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Hmunan nu mi le hulung Ama Lamtua atulin in haup susa, se Yerusalem mas. Tiata asa man mi nutus son le bele lam, bel totoang lako. Nol mi in dulu nala ka mamon na elola lam, beles tia. Mo in banan dui ka, bel nol dalen in titu-tema.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Ta eta kit bel nol dalen in titu-tema muid kit in bole ka lam, na kon banan. Ne kit tuun. Ta atuli li bel nol in dising deken, ta lo kam tao sus una.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Auk in koma ka le tao ngele mia, le halin atuil tenga ka daid kahan lo! Ta auk in koma ka, kit lepa-haal leo-leo oen in susa ka.
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 Ta halas ni mi muik in lai-lisi, nol oen muik in tuka-dabun. Eta mam mi tuka-dabun nam oen kon bisa bel seda mia. Nini ela lam, kit lepa-haal leo-leo.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Na banansila el Ama Lamtua Buk Niu ka in dul noan,
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Auk nodan mamo se Ama Lamtua Allah, undeng Un hanet Titus le tade in tulung mia, banansila el auk in kom le tulung mia ka.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Meman kaim nodan un le tia meo mia. Molota na un in koma esa. Undeng na le, un esa man tade le tia tulung mia, mo undeng auk in nodan una lo.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Mo mam un sii tia lo. Ta kaim kon nutus kaim kaak-palin mesa, le tia leo-leo nol una. Totoang jemaat in ne ia ngias taan atuling nia, undeng un daek mumuun son le tek atuli las deng Ama Lamtua Dehet Dais Banan na.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Tulu in kil jemaat tas kon huil nal un son le lako-daek leo-leo nol kami, halin tulung kaim se in dake banan nia. Kaim lako-daek os nia, le tulu-balang kaim Lamtuan na in muun-tes sa, nol daek in banan nas taung atuil in haup susa ne Yerusalem mas.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Kaim nuting lalan le lako-daek dais in toma ngas, le halin muik atuli in tukut-klaa nol kami deken, noan, kaim daek nol in toma lo se oras kaim kil nol duit nias laok bel atuil in parlu ngas sa.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Ta kaim nangan babanan le daek asa man in toma ka, nini dalen in niu se Ama Lamtua Allah sila, nol atuli li sila.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Muik kaka-pali mes didang pait man kaim nutus le tia leo-leo nol Titus se in kil duit nia ngas. Kaim presa-ketan un oe mamo son. Hidim kaim taan son noan un tade le daek mumuun taung mia. Un makoe ela, undeng un taan son noan, mi in lako-dake ngas toma.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Eta muik atuli in ketan deng Titus sam, tek oen noan, Titus na mo auk kaak-paling man in daek leo-leo nol auk tutungus bel mia. Atuil in parsai ne maan didang nguas kon, huil nal oen atulin nas, le leo-leo nol Titus se in kil duit nias lakos Yerusalem ma. Oen nakbua son le noan lakos. Mam oen totoang tulu-balang Kristus in muun-tes sa.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Tiata, mi musti tulu mi in namnau ka bel atuil in kil duit nias. Nol tulu bel oen kon noan, tasao le kaim bahan tuan nol in aa deng mia kia. Nini ela lam, atuil in parsai deng jemaat in se ola-ola ngas, taan baktetebes noan, mi namnau one.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.