2 Coríntios 8

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kaka-pail in namnau me! Kaim in koma ka le mi taan Ama Lamtua dalen banan, man Un tulu bel jemaat in se propinsi Makedonia ngas.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Un tao oen dalen nas le mahes, tiata oen haup in susa mamo elol kon no, oen dalen kolo tutungus. Nol oen atuil kasiang kon no, oen bel duit mamo nabael nol dalen in niu, le hulung atuil in parsai tenga las in haup susa ka.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Auk esang nahdeh noan, oen bel totoang asa man oen le bele ngas. Hidim oen bel mamo taplaeng dui na pait. Muik in dising oen ela lo.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Oen esan man nodan baktetebes le halin nam kaim sai lalan bel one. Nini ela lam, oen hulung atuil in parsai tenga las, man tom in susa se Yerusalem.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Hmunan kaim in koma ka le oen daek elia, mo oen in dake ka, dui deng asa man kaim in koma ka! Laih hmunan na, oen sao oen apan nas bel kit Lamtuan na. Hidim oen tek pait noan, “Kaim le sao kaim apan nias halin lii-lau mia, ta na man muid Ama Lamtua in koma ka.”
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Undeng jemaat Makedonia las tuladang ela, tiata kaim nodan Titus le pait tia se mia la, se Korintus. Le halin mi kon hulung nal atuil man in haup susa se Yerusalem mas. Hmunan nu Titus man mulai dulu duit le hulung atuil man in tom susang nas. Tiata halas ni kaim nodan le un pait tia se mia la, halin tao inu mi os in le hulung atuli ka.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Mi in daek taung Lamtua ka meman banan isi. Tuladang el: mi in parsai ka, muun; mi in aa ngas, leko; mi taan dasi mamo deng Ama Lamtua; mi in makoe ka, muun isi; nol mi namnau kaim isi. Tiata auk in koma ka le, mi kon hulung Ama Lamtua atulin in haup susa ngas, nini in beles duit mamo-mamo.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Auk lek mi in se Korintus sias le bel duit mamamo lo, molam auk le soba-naan mia. Ta jemaat in ne Makedonia nguas le hulung oen son. Tiata, nini ela lam, mi kon tulu bel noan, mi namnau atuil in haup susa ngas baktetebes.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Ta mi taan son noan, kit Lamtuan Yesus Kristus tulu Un dalen banan na bel mi son. Hmunan nu, Un banansila el atuil in muki ka. Mo Un huil le daid atuil kasiang halin tulung mia, nini ela lam mi daid atuil in muki se dasi mamo dalen.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Fanan, mi mulai dulu duit le taung in hulung one son. Mi suma bel oen duit tuun lo, mo mi kon hulung oen nini mi dalen banan na. Tiata muid au lam, mi musti daek elia:
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Hmunan nu mi le hulung Ama Lamtua atulin in haup susa, se Yerusalem mas. Tiata asa man mi nutus son le bele lam, bel totoang lako. Nol mi in dulu nala ka mamon na elola lam, beles tia. Mo in banan dui ka, bel nol dalen in titu-tema.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Ta eta kit bel nol dalen in titu-tema muid kit in bole ka lam, na kon banan. Ne kit tuun. Ta atuli li bel nol in dising deken, ta lo kam tao sus una.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Auk in koma ka le tao ngele mia, le halin atuil tenga ka daid kahan lo! Ta auk in koma ka, kit lepa-haal leo-leo oen in susa ka.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Ta halas ni mi muik in lai-lisi, nol oen muik in tuka-dabun. Eta mam mi tuka-dabun nam oen kon bisa bel seda mia. Nini ela lam, kit lepa-haal leo-leo.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Na banansila el Ama Lamtua Buk Niu ka in dul noan,
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Auk nodan mamo se Ama Lamtua Allah, undeng Un hanet Titus le tade in tulung mia, banansila el auk in kom le tulung mia ka.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Meman kaim nodan un le tia meo mia. Molota na un in koma esa. Undeng na le, un esa man tade le tia tulung mia, mo undeng auk in nodan una lo.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Mo mam un sii tia lo. Ta kaim kon nutus kaim kaak-palin mesa, le tia leo-leo nol una. Totoang jemaat in ne ia ngias taan atuling nia, undeng un daek mumuun son le tek atuli las deng Ama Lamtua Dehet Dais Banan na.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Tulu in kil jemaat tas kon huil nal un son le lako-daek leo-leo nol kami, halin tulung kaim se in dake banan nia. Kaim lako-daek os nia, le tulu-balang kaim Lamtuan na in muun-tes sa, nol daek in banan nas taung atuil in haup susa ne Yerusalem mas.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Kaim nuting lalan le lako-daek dais in toma ngas, le halin muik atuli in tukut-klaa nol kami deken, noan, kaim daek nol in toma lo se oras kaim kil nol duit nias laok bel atuil in parlu ngas sa.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Ta kaim nangan babanan le daek asa man in toma ka, nini dalen in niu se Ama Lamtua Allah sila, nol atuli li sila.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Muik kaka-pali mes didang pait man kaim nutus le tia leo-leo nol Titus se in kil duit nia ngas. Kaim presa-ketan un oe mamo son. Hidim kaim taan son noan un tade le daek mumuun taung mia. Un makoe ela, undeng un taan son noan, mi in lako-dake ngas toma.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Eta muik atuli in ketan deng Titus sam, tek oen noan, Titus na mo auk kaak-paling man in daek leo-leo nol auk tutungus bel mia. Atuil in parsai ne maan didang nguas kon, huil nal oen atulin nas, le leo-leo nol Titus se in kil duit nias lakos Yerusalem ma. Oen nakbua son le noan lakos. Mam oen totoang tulu-balang Kristus in muun-tes sa.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Tiata, mi musti tulu mi in namnau ka bel atuil in kil duit nias. Nol tulu bel oen kon noan, tasao le kaim bahan tuan nol in aa deng mia kia. Nini ela lam, atuil in parsai deng jemaat in se ola-ola ngas, taan baktetebes noan, mi namnau one.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.