2 Coríntios 6

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Undeng kaim daek leo-leo nol Ama Lamtua, tiata kaim le tui-tek mi elia: Ama Lamtua Allah tulu Un dalen banan na mamamo son bel mia. Tiata, mi sium Un dalen banan na nol mosa ela tuun deken.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ta ne Un Buk Niu ka muik dulan noan,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Undeng na le kaim doh kaim apan nias babanan le nuil lolo napiut. Ta kaim kom le daid in tukan-palan taung, atuil in le maa bus Ama Lamtua lalan in nuli ka ngas lo. Nol kaim kon aa in toma, le halin atuli li aa le tao didaan kaim ngaal banan ni deken.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Hidim totoang man kaim in dakeng ngas, kaim nuklek le tulu bel noan, kaim niam mo, Ama Lamtua Allah atulin in dake man banan. Tiata, kaim haup ili, tamlom susa-daat, tamlom nulim se in lob-lau hlala kon no, kaim keeh napiut.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Kaim kon tahang napiut se oras kaim tom in diku-puang, se oras oen tamang kaim se bui dalen, se oras atuli li tao lobo-lau, se oras kaim daek hiti-late, se oras kaim niin nal matan lo, nol se oras lubu.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Kaim kon tahang nol dalen in niu. Kaim taan mamo deng Ama Lamtua Allah. Kaim keeh nal apan. Kaim daek in banan na taung atuli lia. Kaim nang Ama Lamtua Koo la le ator kami. Kaim kon namnau atuli li baktetebes nol sila-klup lo.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Eta kaim aa kam, kaim aa nol in toma, mo nole-lilung lo. Kaim kon sium kuasa deng Ama Lamtua le daek banan nas. Na banansila el kaim daid tentara in kil lelat-suli deng Ama Lamtua, le hote-dait labang musu las, nol tehen lo.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Kaim kon tulu-balang noan kaim niam mo Ama Lamtua atulin man dakem banan, se oras atuli li in todan kami, tamlom aa didaan kaim ngalan na. Se oras oen aa le tao nahu kami, tamlom oen doh kaim ngaal banan nia. Se oras atuli aa noan, kaim nole-lilung atuli, tamlom kaim aa sa-saa man in toma ngas sa.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Muik atuli deeh taan kaim lo. Mo kaim ngalan nias, muik atuli mamo tanas. Kaim naha-bubuit tam matem oe mamo son, mo kaim nulim nabale. Oen hukung kaim nol ngele oe mamo son, mo kaim matem taan loo.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Kaim nataka kam ngele kon no, kaim dalen kolo tutungus. Kaim muik duit lo kon no, kaim bel hangun mamo se atuil hut mamo kas dalen. Na banansila el kaim muik sa-saa lo, mo kaim kon haup totoang.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Kaim aa langa-langa nol mi in ne kota Korintus sias. Kaim kon namnau mi isi baktebes.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Kaim tulu kaim in namnau mia ki son, nol muik in tuk-tai lo. Mo mi tuk-tai nol in namnau kami.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Tiata, auk le tui-tek mia, banansila el mi niam auk anang. Banan dui ka, mi namnau kaim nol in tuk-tai deken.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Butu-kil nol atuil in parsai se Kristus lo ngas deken, ta mi tatai nolas lo. Atuil in parsai man nuli ka lolo, tatai nol atuil in labang Ama Lamtua ngas lo, hidim etan oen nuklek le daek leo-leo nol mi kon, tatai lo. Atuil in dalen banan nol atuil in dalen banan lo ngas, nakbua le iin mesa lam, tatai lo. Na banansila el langa ka boel kutang nol mitang nga lo.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kristus bisa koo mes nol uikjale kas laih tuan na lo, ta lo? Ela kon, atuil in parsai se Ama Lamtua Allah lo ngas tatai nol atuil in parsai se Una ngas lo, ta lo?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Nataka le mi taam laok Ama Lamtua Allah um in kohe-kanas sa, le todan muna se Una, hidi halas-sam taam pait lakom se um in hui-langus sas, le todan sa-saa in hui-langus sas se? Mi nangan nam elola la? Tom lo, ta lo! Ta Ama Lamtua na mo, Allah man in nuli. Un kon daid kit Lamtuan. Hidim kit kon daid banansila el Un um in kohe-kanas sa, undeng Un muik ne kit dalen nia. Ta Ama Lamtua dul son ne Un Buk Niu ka noan,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Tiata Ama Lamtua kon dul elia,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Auk tade le daid mi Aman;
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.