2 Coríntios 6
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Undeng kaim daek leo-leo nol Ama Lamtua, tiata kaim le tui-tek mi elia: Ama Lamtua Allah tulu Un dalen banan na mamamo son bel mia. Tiata, mi sium Un dalen banan na nol mosa ela tuun deken.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Ta ne Un Buk Niu ka muik dulan noan,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Undeng na le kaim doh kaim apan nias babanan le nuil lolo napiut. Ta kaim kom le daid in tukan-palan taung, atuil in le maa bus Ama Lamtua lalan in nuli ka ngas lo. Nol kaim kon aa in toma, le halin atuli li aa le tao didaan kaim ngaal banan ni deken.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Hidim totoang man kaim in dakeng ngas, kaim nuklek le tulu bel noan, kaim niam mo, Ama Lamtua Allah atulin in dake man banan. Tiata, kaim haup ili, tamlom susa-daat, tamlom nulim se in lob-lau hlala kon no, kaim keeh napiut.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Kaim kon tahang napiut se oras kaim tom in diku-puang, se oras oen tamang kaim se bui dalen, se oras atuli li tao lobo-lau, se oras kaim daek hiti-late, se oras kaim niin nal matan lo, nol se oras lubu.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Kaim kon tahang nol dalen in niu. Kaim taan mamo deng Ama Lamtua Allah. Kaim keeh nal apan. Kaim daek in banan na taung atuli lia. Kaim nang Ama Lamtua Koo la le ator kami. Kaim kon namnau atuli li baktetebes nol sila-klup lo.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Eta kaim aa kam, kaim aa nol in toma, mo nole-lilung lo. Kaim kon sium kuasa deng Ama Lamtua le daek banan nas. Na banansila el kaim daid tentara in kil lelat-suli deng Ama Lamtua, le hote-dait labang musu las, nol tehen lo.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Kaim kon tulu-balang noan kaim niam mo Ama Lamtua atulin man dakem banan, se oras atuli li in todan kami, tamlom aa didaan kaim ngalan na. Se oras oen aa le tao nahu kami, tamlom oen doh kaim ngaal banan nia. Se oras atuli aa noan, kaim nole-lilung atuli, tamlom kaim aa sa-saa man in toma ngas sa.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Muik atuli deeh taan kaim lo. Mo kaim ngalan nias, muik atuli mamo tanas. Kaim naha-bubuit tam matem oe mamo son, mo kaim nulim nabale. Oen hukung kaim nol ngele oe mamo son, mo kaim matem taan loo.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Kaim nataka kam ngele kon no, kaim dalen kolo tutungus. Kaim muik duit lo kon no, kaim bel hangun mamo se atuil hut mamo kas dalen. Na banansila el kaim muik sa-saa lo, mo kaim kon haup totoang.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Kaim aa langa-langa nol mi in ne kota Korintus sias. Kaim kon namnau mi isi baktebes.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Kaim tulu kaim in namnau mia ki son, nol muik in tuk-tai lo. Mo mi tuk-tai nol in namnau kami.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Tiata, auk le tui-tek mia, banansila el mi niam auk anang. Banan dui ka, mi namnau kaim nol in tuk-tai deken.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Butu-kil nol atuil in parsai se Kristus lo ngas deken, ta mi tatai nolas lo. Atuil in parsai man nuli ka lolo, tatai nol atuil in labang Ama Lamtua ngas lo, hidim etan oen nuklek le daek leo-leo nol mi kon, tatai lo. Atuil in dalen banan nol atuil in dalen banan lo ngas, nakbua le iin mesa lam, tatai lo. Na banansila el langa ka boel kutang nol mitang nga lo.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Kristus bisa koo mes nol uikjale kas laih tuan na lo, ta lo? Ela kon, atuil in parsai se Ama Lamtua Allah lo ngas tatai nol atuil in parsai se Una ngas lo, ta lo?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Nataka le mi taam laok Ama Lamtua Allah um in kohe-kanas sa, le todan muna se Una, hidi halas-sam taam pait lakom se um in hui-langus sas, le todan sa-saa in hui-langus sas se? Mi nangan nam elola la? Tom lo, ta lo! Ta Ama Lamtua na mo, Allah man in nuli. Un kon daid kit Lamtuan. Hidim kit kon daid banansila el Un um in kohe-kanas sa, undeng Un muik ne kit dalen nia. Ta Ama Lamtua dul son ne Un Buk Niu ka noan,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Tiata Ama Lamtua kon dul elia,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Auk tade le daid mi Aman;
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.