2 Coríntios 3

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi bali noan, kaim bahan tuan, le nikit-nikit kaim apan nias se. Loo! Nataka le kaim banansila el atuil didang man musti kil surat in teka bel mia, halas-sam kaim lako-daek nal kaim osa lia le? Tamlom, kaim musti nodan surat in teka deng mia, le kil bel atuil didang nga? Ela lo, ta loo.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Ta kaim muik surat in teka son. Surat na ka, mo mi son nam. Kaim taan dasi mamo deng mi in nuli ka. Dais nas pesang ne kaim dalen nias son. Totoang atuli li les taan mi in nuli ka; deng na lam, oen taan isin deng kaim in dake kia.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Ta langa son noan, mi banansila el surat mesa, man Kristus dulan son. Hidim Un belen se kami. Kristus nini tinta le dul surat na lo, molam Un nini Lamtua man in Nuli ka Koo Niu ka. Kristus kon dul Un in Teka-teka ngas se baut bleha lo, tuladang el asa man Ama Lamtua in tao son bel Musa ka. Molam Un dulan ne kit dalen nia.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Kaim parsai baktetebes noan, dais nias totoang meman toma, undeng Kristus man tulu bel ela son.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Eta suma deng kaim apan ni esa kam, kaim muik kuasa le daek nal saa lo. Ta kuasa nol hak man in muik ne kami li kia, maa deng Ama Lamtua Allah.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Ama Lamtua, man nikit kaim son le daid Un atulin in dake, halin tek atuli li deng Un Hida Balu ka. Mo Un Hida Balu ka, suma tek deng atuli li in daek muid atoran bili-ngala ka lo, molam tek deng atuli li in butu-kil nol Ama Lamtua Koo Niu ka ka. Eta atuli li daek muid atorang nga dadahut tuun nam, na banansila el oen mates son, nol haup in nuil toma, man hidi nutus taan lo ka lo. Mo eta atuli li nuil butu-kil nol Ama Lamtua Koo Niu ka lam, un haup in nuli man toma ka.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Hmunan Ama Lamtua dul Un Atorang ngas se baut bleha kas sa, meman uhu isi. Mo atuli li daek muid Atorang nas totoang kon no, mam oen bakisan deng Ama Lamtua Allah nabale. Dedeng Musa sium nal Atorang ngas sa, un sila ka kaloe muun isi. Undeng na le, atuil Israel las ngat nal un sila ka lo. Mo nenesang kon nam, in kaloe na ilang.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Tiata, eta in dul se batu la ka, uhu ka muun na ela lam, salolen nol asa man Ama Lamtua Koo la in pesang son ne kit dalen ni ngias sa? Taon elola kon muun dui pait, ta lo?
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Atorang nas man tulu bel noan, kit musti haup in hukung tele le bakisan deng Ama Lamtua, undeng kit daek muid Atorang ngas totoang lo. Mo Atorang nas muun nabale. Ela kon no, Ama Lamtua Koo la muun dui pait, ta Un tulu lalan le kit haup in babanan pait nol Ama Lamtua Allah.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Tiata, Atorang man hmunan nu atuli las nangan noan muun isi ka, halas ni muun isi ela pait lo son, lole halas ni muik in muun dui pait son.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Atorang ngas in muun na, banansila el hmunan nu upung Musa sila ka in kaloe ka, hidi halas-sam kaloen na ilang. Musa nol Atorang nas muun nabale, mo in muun dui pait ta, asa man in tahang napiut hidi nutus taan lo ka.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Kaim totoang parsai baktebes noan, Ama Lamtua in Hida Balu ka le lam, tahang napiut, hidi nutus taan lo. Undeng na, le kaim tek langa-langa, nol in buni-buni lo.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Kaim tao banansila el upung Musa la lo. Ta un musti bua sila ka nini kitu, le halin nam in kaloe ka ilang son kon no, atuil Israel las net kaloe na in ilang nga lo.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Mo Ama Lamtua Allah tung kele atuil Israel las kutan nas. Tiata maa lius halas ni kon, eta oen les Ama Lamtua Buk Niu ka, deng Un Hida Blaan na lam, na banansila el kitu mes man kabut oen bon nas, le halin nam oen dai hii-ming lo, nol nangan taan lo. Muik atuil didang pait lo, man sai nal oen dalen nas le oen nangan tana. Suma Kristus sii.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Maa lius halas ni kon, etan atuil Yahudi las les upung Musa in dula ka lam, oen ming, mo oen nangan taan babanan lo. Na ka, undeng oen hii-ming nini oen dalen nas lo, lole hnika ka el sa-saa mes bua kele oen dalen nas.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Mo eta muik atuli parsai babalu se kit Lamtuan Yesus Kristus sam, Kristus sai atuling na dalen na, le halin nam un haup in nangan tana baktetebes. Na banansila el in dul son ne Ama Lamtua Buk Niu ka noan, “Un bok nuli kitu in bua kele atuling na sila ka ka son.”
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Ne Ama Lamtua Buk Niu ka dul elia, oras upung Musa aa noan, “Lamtua”, na ka mo Ama Lamtua Allah Koo la. Eta kit haup Koo Niu na lam, Un tao kit le daid ata lo.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Nini ela lam, nesang le lako lam, Un tao kit le muun dui pait, banansila el Una. Tiata kit silan nias tom in bua deken tia. Le kit nangan tutungus kit Lamtuan na in muun-tes sa, undeng Un Koo la man tulung kit ela.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.