2 Coríntios 12

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eta mi tade kam, nang le auk bahang tuan bubuit pait. Molota bahan tuan nam, muik nahin lo. Mo auk le tek mi dasi-dais man kit Lamtuan na in tulu bel auk son, banansila el se in natloa ka.
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se foi no corpo, não sei. Se fora do corpo, também não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis, que não é permitido a um homem repetir.
5 Tiata, taung atuil tuladang ela ka lam, auk bahang tuan. Mo auk tade le bahang tuan deng auk apang ngi esa lo. Suma deng dais man auk in tao nal lo ngas siis, halas-sam auk bahang tuan ela.
5 Desse homem eu me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas.
6 Eta auk le bahang tuan nam, auk parlu in aa nole lo, ta auk muik dais in toma mamo man auk bisa aas. Mo auk tahang apang ngi tuun, le halin atuli nangan noan, auk muun dui deng asa man oen in ming nol oen in neta ka deken.
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
7 Dudui pait ta, Ama Lamtua tulu bel auk dais in muun isi mamo son.
7 Demais, para que a grandeza das revelações não me levasse ao orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás para me esbofetear e me livrar do perigo da vaidade.
8 Auk in kohe-kanas le nodan Ama Lamtua kat soleng dais ni deng auk ka, oe tiul son.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o apartasse de mim.
9 Mo Un siut auk noan, “Auk tulu Auk daleng banan ni bel ku. Na nol taung ku. Ta eta ku taan noan muid ku in kuat-tes sa sii kam nol lo, halas-sam Auk in kuasa ki muun tapnaeng.” Undeng na, le auk bahang tuan tapnaeng, se oras auk in tao nal dasi mes lo ka. Ta nini ela lam, auk tana noan, Kristus in kuasa ka nuli ne au.
9 Mas ele me disse: Basta-te minha graça, porque é na fraqueza que se revela totalmente a minha força. Portanto, prefiro gloriar-me das minhas fraquezas, para que habite em mim a força de Cristo.
10 Tiata eta auk nataka le auk daek nal dasi mes lo son, tamlom atuli li aa auk dadaat nol daek susa-daat saol au, tamlom diku-puang au, undeng auk in daid Kristus atulin nia lam, auk daleng ngi hutluul lo. Ta eta auk siing le bolen lo kam, auk haup kuasa deng Kristus le auk daek nal dais na.
10 Eis por que sinto alegria nas fraquezas, nas afrontas, nas necessidades, nas perseguições, no profundo desgosto sofrido por amor de Cristo. Porque quando me sinto fraco, então é que sou forte.
11 Mi nulim banansila el noan, Ama Lamtua nutus net auk le tia se na lo bii ka. Tiata, koma tam kom lo ko, apin auk aa in lebo bubuit. In toma ka lam, mi man musti bahan tuan deng au. Meman auk muik nahin sa-saa bel mi lo. Mo eta sukat auk nol “atuil in muun isi ngas”, man tek noan Ama Lamtua nutus one, lam, oen nam, muun dui deng auk lo.
11 Tenho-me tornado insensato! Vós a isso me obrigastes. Vós é que deveríeis fazer o meu elogio, visto que em nada fui inferior a esses eminentes apóstolos, se bem que nada sou.
12 Taom eta Ama Lamtua nutus atuli mesa, le laok tek atuli li deng Una lam, atuling na tao taad herang bili-ngala nini kuasa, le tulu bel noan, Ama Lamtua man nutus una. Mo nadidingun deken, ta auk kon keeh le tao taad herang in tuladang ela ngas tutungus, se oras auk biing nabael se mi hlala ka ka. Auk keeh le daek ela tutungus.
12 Os sinais distintivos do verdadeiro apóstolo se realizaram em vosso meio através de uma paciência a toda prova, de sinais, prodígios e milagres.
13 Mo komali deken ne! Suma muik dasi mes sii man auk daken se mia la lo, man atuil didang daken ne jemaat tenga luas. Na ka, auk nodan le mi baen bel auk lo.
13 Em que fostes inferiores às outras igrejas, senão no fato de que a vós não vos fui pesado? Relevai-me esta injúria!...
14 Elia! Auk mana hidi le tiang se mia la oe tiul son. Auk parlu mi baen bel auk in nuli ki lo. Auk kon parlu mi hmuki-nalan nas lo. Ta muid kit hadat tia lam, eta tana-ana ngas pesang hmuki-nal taung oen in-aman nas sam, tom lo. In toma ka, atuil blalan nas man pesang hmuki-nal taung oen anan nas. Tiata, auk parlu mi in pesang hmuki-nal bel au lo, ta mi banansila el auk anang! Auk in parlu ka, mi aap-inan nas nol mi in namnau ka.
14 Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Auk kom in sos sa-saa bel mia. Auk kon kom in daek mumuun le halin mi nuil muid Ama Lamtua in koma ka. Eta auk namnau mi isi kam, mi musti namnau auk ela kon. Tiata, tasao le mi tahang-tahang mi in namnau ka lia? Tom lo, ta lo?
15 De mui boa vontade darei o que é meu, e me darei a mim mesmo pelas vossas almas, ainda que, amando-vos mais, seja menos amado por vós.
16 Deng mia la muik in hao noan, auk tao ngele mi lo. Mo muik in aa kon noan, auk daid atuil in nole-lilung tana, nol tipu-dai mia, didiin mi tao muid auk in koma ka.
16 Mas seja! Não vos fui pesado. Como, porém, sou esperto, apanhei-vos pela astúcia...
17 Tiata elola? Nataka le atuil man auk in lok tia se mia la ngas, nole-lilung mia le?
17 Acaso tirei proveito de vós por meio de algum daqueles que vos enviei?
18 Ta auk hanet-hanet Titus le tia se mia la. Auk kon lok kaka-pali mes didang pait le tia leo-leo nol una. Nataka le Titus nole-lilung mia le? Loo! Ta Titus nol auk niam, hnika mes sii. Kaim daek osa mesa, ta kaim duam in nangan na kon, mesa.
18 Roguei a Tito, e com ele enviei um irmão que conheceis. Por acaso tirou Tito de vós alguma coisa? Não andamos nós com o mesmo espírito, sobre as mesmas pegadas?
19 Kaka-pail in namnau me! Tamlom lolo apin mi nangan noan, kaim siut puting apan se mi silan na? Loo! Ta totoang man kaim in aang nias, Ama Lamtua Allah tanas son. Tiata kaim buni nal asa mes lo kon deng Una. Kaim kon butu-kil nol Kristus. Undeng kaim namnau mia, tiata totoang man kaim in dakeng ngas, muik nahin le halin kaim tao teken mia.
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
20 Auk siin-tidu, tamlom mam auk tia meo mia lam, mi banansila el auk in koma ki lo ka. Tamlom muik in tukut-klaa nol apa, idus apa, pesang dael nol apa, muik in suma nangan taung un apa ka sii, muik in aa le tao didaan atuil didang ngaal banan, muik in bilu-aa dadahut daat, muik in koaok daat, nol muik in lobo-lau dadahut daat. Eta mi tao ela lam, oras auk tia meo mia ka, bet auk kon banansila el atuil man mi in kom lo ka.
20 Temo que, quando for, não vos ache quais eu quisera, e que vós me acheis qual não quereríeis. Receio encontrar entre vós contendas, invejas, rixas, dissensões, calúnias, murmurações, arrogâncias e desordens.
21 Mam eta auk tiang se mia la lam, auk daid in nangan, undeng mi in tao-tao ngas. Tamlom Ama Lamtua Allah le tao nahmaeng auk se mi silan na. Nol tamlom auk kon tao ngele mia, undeng muik atuli mamo nabael deng mia la nuil dadaat, le dai pesang halin bali muid se Ama Lamtua lalan lolo ka lo ka. Oen hmomos! Lole muik in laok kula nol atuil man un sapa lo ka. Oen tao dadaat bili-ngala nol mae taan lo.
21 Receio que à minha chegada entre vós Deus me humilhe ainda a vosso respeito; e tenha de chorar por muitos daqueles que pecaram e não fizeram penitência da impureza, fornicação e dissolução que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.