2 Coríntios 12

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eta mi tade kam, nang le auk bahang tuan bubuit pait. Molota bahan tuan nam, muik nahin lo. Mo auk le tek mi dasi-dais man kit Lamtuan na in tulu bel auk son, banansila el se in natloa ka.
1 Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, não sei, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe) foi arrebatado ao terceiro céu.
3 — ausente —
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, não sei; Deus o sabe)
4 — ausente —
4 Foi arrebatado ao paraíso; e ouviu palavras inefáveis, que ao homem não é lícito falar.
5 Tiata, taung atuil tuladang ela ka lam, auk bahang tuan. Mo auk tade le bahang tuan deng auk apang ngi esa lo. Suma deng dais man auk in tao nal lo ngas siis, halas-sam auk bahang tuan ela.
5 De alguém assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Eta auk le bahang tuan nam, auk parlu in aa nole lo, ta auk muik dais in toma mamo man auk bisa aas. Mo auk tahang apang ngi tuun, le halin atuli nangan noan, auk muun dui deng asa man oen in ming nol oen in neta ka deken.
6 Porque, se quiser gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas deixo isto, para que ninguém cuide de mim mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Dudui pait ta, Ama Lamtua tulu bel auk dais in muun isi mamo son.
7 E, para que não me exaltasse pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de não me exaltar.
8 Auk in kohe-kanas le nodan Ama Lamtua kat soleng dais ni deng auk ka, oe tiul son.
8 Acerca do qual três vezes orei ao Senhor para que se desviasse de mim.
9 Mo Un siut auk noan, “Auk tulu Auk daleng banan ni bel ku. Na nol taung ku. Ta eta ku taan noan muid ku in kuat-tes sa sii kam nol lo, halas-sam Auk in kuasa ki muun tapnaeng.” Undeng na, le auk bahang tuan tapnaeng, se oras auk in tao nal dasi mes lo ka. Ta nini ela lam, auk tana noan, Kristus in kuasa ka nuli ne au.
9 E disse-me: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que em mim habite o poder de Cristo.
10 Tiata eta auk nataka le auk daek nal dasi mes lo son, tamlom atuli li aa auk dadaat nol daek susa-daat saol au, tamlom diku-puang au, undeng auk in daid Kristus atulin nia lam, auk daleng ngi hutluul lo. Ta eta auk siing le bolen lo kam, auk haup kuasa deng Kristus le auk daek nal dais na.
10 Por isso sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco então sou forte.
11 Mi nulim banansila el noan, Ama Lamtua nutus net auk le tia se na lo bii ka. Tiata, koma tam kom lo ko, apin auk aa in lebo bubuit. In toma ka lam, mi man musti bahan tuan deng au. Meman auk muik nahin sa-saa bel mi lo. Mo eta sukat auk nol “atuil in muun isi ngas”, man tek noan Ama Lamtua nutus one, lam, oen nam, muun dui deng auk lo.
11 Fui néscio em gloriar-me; vós me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Taom eta Ama Lamtua nutus atuli mesa, le laok tek atuli li deng Una lam, atuling na tao taad herang bili-ngala nini kuasa, le tulu bel noan, Ama Lamtua man nutus una. Mo nadidingun deken, ta auk kon keeh le tao taad herang in tuladang ela ngas tutungus, se oras auk biing nabael se mi hlala ka ka. Auk keeh le daek ela tutungus.
12 Os sinais do meu apostolado foram manifestados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Mo komali deken ne! Suma muik dasi mes sii man auk daken se mia la lo, man atuil didang daken ne jemaat tenga luas. Na ka, auk nodan le mi baen bel auk lo.
13 Pois, em que tendes vós sido inferiores às outras igrejas, a não ser que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me este agravo.
14 Elia! Auk mana hidi le tiang se mia la oe tiul son. Auk parlu mi baen bel auk in nuli ki lo. Auk kon parlu mi hmuki-nalan nas lo. Ta muid kit hadat tia lam, eta tana-ana ngas pesang hmuki-nal taung oen in-aman nas sam, tom lo. In toma ka, atuil blalan nas man pesang hmuki-nal taung oen anan nas. Tiata, auk parlu mi in pesang hmuki-nal bel au lo, ta mi banansila el auk anang! Auk in parlu ka, mi aap-inan nas nol mi in namnau ka.
14 Eis aqui estou pronto para pela terceira vez ir ter convosco, e não vos serei pesado, pois que não busco o que é vosso, mas sim a vós: porque não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Auk kom in sos sa-saa bel mia. Auk kon kom in daek mumuun le halin mi nuil muid Ama Lamtua in koma ka. Eta auk namnau mi isi kam, mi musti namnau auk ela kon. Tiata, tasao le mi tahang-tahang mi in namnau ka lia? Tom lo, ta lo?
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas, ainda que, amando-vos cada vez mais, seja menos amado.
16 Deng mia la muik in hao noan, auk tao ngele mi lo. Mo muik in aa kon noan, auk daid atuil in nole-lilung tana, nol tipu-dai mia, didiin mi tao muid auk in koma ka.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Tiata elola? Nataka le atuil man auk in lok tia se mia la ngas, nole-lilung mia le?
17 Porventura aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Ta auk hanet-hanet Titus le tia se mia la. Auk kon lok kaka-pali mes didang pait le tia leo-leo nol una. Nataka le Titus nole-lilung mia le? Loo! Ta Titus nol auk niam, hnika mes sii. Kaim daek osa mesa, ta kaim duam in nangan na kon, mesa.
18 Roguei a Tito, e enviei com ele um irmão. Porventura Tito se aproveitou de vós? Não andamos porventura no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas?
19 Kaka-pail in namnau me! Tamlom lolo apin mi nangan noan, kaim siut puting apan se mi silan na? Loo! Ta totoang man kaim in aang nias, Ama Lamtua Allah tanas son. Tiata kaim buni nal asa mes lo kon deng Una. Kaim kon butu-kil nol Kristus. Undeng kaim namnau mia, tiata totoang man kaim in dakeng ngas, muik nahin le halin kaim tao teken mia.
19 Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
20 Auk siin-tidu, tamlom mam auk tia meo mia lam, mi banansila el auk in koma ki lo ka. Tamlom muik in tukut-klaa nol apa, idus apa, pesang dael nol apa, muik in suma nangan taung un apa ka sii, muik in aa le tao didaan atuil didang ngaal banan, muik in bilu-aa dadahut daat, muik in koaok daat, nol muik in lobo-lau dadahut daat. Eta mi tao ela lam, oras auk tia meo mia ka, bet auk kon banansila el atuil man mi in kom lo ka.
20 Porque receio que, quando chegar, não vos ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis; que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 Mam eta auk tiang se mia la lam, auk daid in nangan, undeng mi in tao-tao ngas. Tamlom Ama Lamtua Allah le tao nahmaeng auk se mi silan na. Nol tamlom auk kon tao ngele mia, undeng muik atuli mamo nabael deng mia la nuil dadaat, le dai pesang halin bali muid se Ama Lamtua lalan lolo ka lo ka. Oen hmomos! Lole muik in laok kula nol atuil man un sapa lo ka. Oen tao dadaat bili-ngala nol mae taan lo.
21 Que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e chore por muitos daqueles que dantes pecaram, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e desonestidade que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.