2 Coríntios 11

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Auk le aa in lebo bubuit. Tiata, olan hii babanan se auk le! Elia:
1 Oxalá suportásseis um pouco de loucura de minha parte! Oh, sim! Tolerai-me.
2 Auk banansila el mi aman na. Mi banansila el auk anang bihata man atuli in neleng son na. In banansila el atuling in neleng mia ka, Kristus. Hidim auk le doh mi babanan, halin mam mi saap nol mi bikloben na lam, mi niu nabale. Tiata, auk doh mi babanan le halin muik atuli in poe-pet mia deken, nol tao didaan mi in parsai ka deken.
2 Eu vos consagro um carinho e amor santo, porque vos desposei com um esposo único e vos apresentei a Cristo como virgem pura.
3 Halas ni mi muid Kristus lalan lolo ka nol dalen niu. Mo auk lii, tamlom muik atuli in nole-lilung mia son, le mi sisa deng lalan lolo na, banansila el ula la in nole-lilung Hawa hmunan nua ka. Ul na nole-lilung nal ela, undeng un na mo, in nole-lilung daat tas peke ka na!
3 Mas temo que, como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim se corrompam os vossos pensamentos e se apartem da sinceridade para com Cristo.
4 Taom atuil in ela ngas maas se mia la, hidim tui mi deng Yesus didang, man tatai el Yesus man kaim in tui bel mi son na lo. Lam tasao le mi parsai atuling na lia? Hmunan nua, mi sai dalen le sium Ama Lamtua Koo Niu ka, halin Un man ator mia. Lam tasao le mi tade in sium koo didang pait tia? Hmunan nu mi parsai se Kristus Dehet Dais Banan, man kaim in tek mia ka son. Mo tasao le mi tade parsai in tui didang pait tia?
4 Porque quando aparece alguém pregando-vos outro Jesus, diferente daquele que vos temos pregado, ou se trata de receber outro espírito, diferente do que haveis recebido, ou outro evangelho, diverso do que haveis abraçado, de boa mente o aceitais.
5 Oen naka apan nas noan, oen nam mo, Ama Lamtua atulin in nutus man muun isi. Nataka le, oen muik hak muun dui deng au le? Loo! Auk muik in nangan ela lo.
5 Mas penso que em nada tenho sido inferior a esses eminentes apóstolos!
6 Auk aa taan nini dais lapa-lapa lo kon no, auk nangan taan baktetebes asa man auk in aa ngas. Mi taan dais nias son, undeng auk man tulu-balang bel mias oe-oe son.
6 Pois, embora eu seja de pouca eloqüência, não acontece o mesmo quanto à ciência: é o que em tudo e a cada passo vos temos manifestado.
7 Dedeng auk tui mi deng Ama Lamtua Allah Dehet Dais Banan na ka, auk nodan mi le baen bel auk lo. Auk tao apang ngi deng dadale, le halin auk naka-naka mia. Mi bel sala auk undeng na le?
7 Porventura cometi alguma falta, em vos ter pregado o Evangelho de Deus gratuitamente, humilhando-me para vos exaltar?
8 Ta atuil in parsai se jemaat ne maan didang ngas man baen bel au, le halin auk lii-lau nal mia. Na banansila el auk kat deng one, le tulung mia.
8 Para vos servir, despojei outras igrejas, recebendo delas o meu sustento.
9 Oras auk leo-leo nol mia ka, eta auk muik in parlu kam, auk tia paisiin mi lo, tamlom nodan sa-saa deng mia la lo. Kit kaak-palin in maa deng propinsi Makedonia ngas, man hulung au. Mo auk tao ngele net mi lo, nol ola bingin dua kon, auk tao mi ela lo.
9 Estando convosco e passando alguma necessidade, não fui pesado a ninguém, porque os irmãos que vieram da Macedônia supriram o que me faltava. Em tudo me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Kristus in Teka-teka ngas toma. Auk parsai noan, auk in aa ngias kon toma, undeng auk butu-kil nol Kristus. Muik tahan atuli mes lo kon deng propinsi Akaya, man kaing au tamlom kuim nal auk bahang ngia, le halin auk bahang tuan nol in aa deng auk in tao ngele net mi lo ka lo.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada esta glória nas regiões de Acaia.
11 Amo tasao le auk aa elia la? Bali le auk namnau mi lo ke? Mi nangan ela kon no, Ama Lamtua esa taan auk in namnau mia kia.
11 E por quê?... Será por que não vos amo? Deus o sabe!
12 Tiata, dais man auk in daek net son nas, auk le dakes napiut. Nini ela lam, atuil in naka apan nol bahan tuan noan, oen in dake ka banansila el kami ka, oen muik peke lo.
12 Mas o que faço, continuarei a fazer, para cortar pela raiz todo pretexto àqueles que procuram algum pretexto para se envaidecerem e se afirmarem iguais a nós.
13 Oen tek le Ama Lamtua man nutus one. Molota oen na mo, atuil in dake man kom in nole-lilung atuli! Oen le tao apan nas el Kristus atulin in nutus baktetebes sas. Molota nas totoang in nole-lilung si-sii.
13 Esses tais são falsos apóstolos, operários desonestos, que se disfarçam em apóstolos de Cristo,
14 Mi herang deken ne! Ta uikjale kas laih tuan na kon tao nal apa ka, banansila el Ama Lamtua Allah ima-ii in deng sorga, man kil langa nol dalen banan na.
14 o que não é de espantar. Pois, se o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz,
15 Tiata eta un atulin in dake ngas kon, tao apan nas banansila el atuil in daek nol dalen lolo kas sam, herang deken. Mo oen musti doha-doha, ta mam Ama Lamtua Allah hukung oen in daek dadaat na.
15 parece bem normal que seus ministros se disfarcem em ministros de justiça, cujo fim, no entanto, será segundo as suas obras.
16 Eta mi tade kam, nang le auk nahdeh in lebo bubuit pait. Ta auk soba-naan le bahang tuan.
16 Repito: não me queiram tomar por um louco. No mínimo, aceitai-me como tal, para que também eu possa me gloriar!
17 Auk in dul le nikit-nikit apang ngi mo nia ki, suma aa hanit tukun. Ta auk in aa ni butu-kil nol kit Lamtuan na lo.
17 O que vou dizer, na certeza de poder gloriar-me, não o digo sob a inspiração do Senhor, mas como num acesso de delírio.
18 Muik atuli mamo man kom in nikit-nikit apan muid atuil in se apan-kloma ki ngias in nuil-nola ka. Tiata, auk le bahang tuan muid one.
18 Porque muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Ta mi man nataka mi apan nas noan mi in nangan na lolo, eta nahtom atuli mes man ngengo isi kam, mi nang le un aa muid un in ngengo ka tuun, ta lo?
19 Vós, sendo homens sensatos, suportais de boa mente os loucos...
20 Eta atuil didang tao sa-saa mia lam, mi nang le oen tao ela. Tuladang el: eta atuli tao mi daid banansila el oen ata ka lam, mi muid tuun. Eta atuli naok lail-niin mi sa-saa kam, mi nang tuun ela. Eta muik in nole-lilung mia kam, mi nang le un nole-lilung mia. Eta muik atuli in nikit apa ka el atuil tene ka, nol ngat kabaul mi el atuil ana ka lam, mi nang le un tao ela. Ela kon, eta atuli papas mia lam, mi nang tuun ela.
20 Sim, tolerais a quem vos escraviza, a quem vos devora, a quem vos faz violência, a quem vos trata com orgulho, a quem vos dá no rosto.
21 Mo komali deken ne! Ta auk mae, undeng kaim bloen-blahen tuun. Lole kaim tao nal banansila el atuil nas in tao saol mi ela ka lo.
21 Sinto vergonha de o dizer; temos mostrado demasiada fraqueza... Entretanto, de tudo aquilo de que outrem se ufana {falo como um insensato}, disto também eu me ufano.
22 Oen atuil Ibrani esa-esa ke? Lam auk kon atuil Ibrani. Oen atuil Israel le? Lam auk kon atuil Israel. Oen nam mo upung Abraham in hua-koet te? Hao! Auk kon ela.
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu.
23 Oen nam, Kristus atulin in dake ke? Lam auk kon ela. (Nadidingun deken, ta auk in aa ni, aa lai-lisin nia!) Meman auk tek noan, auk banansila el one. Molota, auk niam mo, dui deng one. Ta auk daek nol mumuun dui. Atuli tamang auk se bui dalen mamo dui. Oen lapat net auk mamo dui. Naha-bubuit tam auk mateng, oe mamo dui.
23 São ministros de Cristo? Falo como menos sábio: eu, ainda mais. Muito mais pelos trabalhos, muito mais pelos cárceres, pelos açoites sem medida. Muitas vezes vi a morte de perto.
24 Ta se auk atulin Yahudi las iman esa, oen lapat auk oe lima. Taom etam auk tom in lapat tam, oen lapat auk lalis buk tilu beas sipa.
24 Cinco vezes recebi dos judeus os quarenta açoites menos um.
25 Muik atuli in diuk auk nini kai, oe tiul son. Oe mesan na, oen pasang auk nini baut le noan tao tele au. Auk meleng oe tiul se dedeng auk in saek lui ina ka. Auk boe-boe se tasi daleng lelo mesa duman mesa.
25 Três vezes fui flagelado com varas. Uma vez apedrejado. Três vezes naufraguei, uma noite e um dia passei no abismo.
26 Auk lakong kata-katang se ola-ol oe-oe son. Auk tutnaal in daat mamo kose man tao auk le naha-bubuit tam mateng. Tuladang el: ui in baa se palun tene, nahtom atuil in nuhu-dau ngas, haup in susa-daat deng auk atulin Yahudi lias esan tamlom atuil Yahudi lo kas, nol atuil in tao apa ka el kaak-pail in parsai ngas, molota oen nole. Auk kon naha-bubuit tam mateng se tasi hlala, ela kon se kota dalen, tamlom se maan atuli in ase.
26 Viagens sem conta, exposto a perigos nos rios, perigos de salteadores, perigos da parte de meus concidadãos, perigos da parte dos pagãos, perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, perigos entre falsos irmãos!
27 Auk daek hiti-late, nol auk haup in susa bili-ngala. Auk niin nal matang ngi lo, oe mamo son. Auk kon lubung nol meeng tuu. Auk haup in kaa lo tetetas sa kon, oe mamo son. Oe mesan na, auk muik kitu-kaod lo, ta auk metes isi.
27 Trabalhos e fadigas, repetidas vigílias, com fome e sede, freqüentes jejuns, frio e nudez!
28 Eta tade le kaih dais nas totoang lo kam, kahis eli tuun: ta lelo-lelon nam auk nangan bosor isi, undeng auk nangan kit kaak-palin in parsai ngas totoang, man nakbua ne ola-ola.
28 Além de outras coisas, a minha preocupação cotidiana, a solicitude por todas as igrejas!
29 Eta muik atuli in nataka apa ka le boel lo tetetas son nam, un musti nangan net au. Ta auk kon tutnaal net ela. Eta muik atuli hanet atuil in parsai ngas le tao kula kam, auk daid in mae nol auk koong-mali isi.
29 Quem é fraco, que eu não seja fraco? Quem sofre escândalo, que eu não me consuma de dor?
30 Tiata, eta auk musti bahang tuan nam, banan dui ka auk bahang tuan deng dasi-dais man in tulu-balang noan, auk niam, bloen-blahen tuun.
30 Se for preciso que a gente se glorie, eu me gloriarei na minha fraqueza.
31 Kit Lamtuan Yesus, nol Un Ama, Ama Lamtua Allah, taan noan auk in aa ni nole lo. Eta atuli naka-naka Un ngala ka tutungus sam, na toma.
31 Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito pelos séculos, sabe que não minto.
32 Tuladang el hmunan nu se kota Damsik, laih Aretas gubernur ra tadu atuli le natang auk se kota la hnitan nas, le halin oen daek nal au.
32 Em Damasco, o governador do rei Aretas mandou guardar a cidade dos damascenos para me prender.
33 Mo auk tapang ngas tamang auk se fai mesa, hidim oen lolo niung auk nini tali, deng kota la tembok likun na. Tiata, auk puting nal deng gubernur ra ima ka. Nangan, ta eta auk siing ngam, bolen lo, ta lo?
33 Mas, dentro de um cesto, desceram-me por uma janela ao longo da muralha, e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.