2 Coríntios 11
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA
1 Auk le aa in lebo bubuit. Tiata, olan hii babanan se auk le! Elia:
1 Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
2 Auk banansila el mi aman na. Mi banansila el auk anang bihata man atuli in neleng son na. In banansila el atuling in neleng mia ka, Kristus. Hidim auk le doh mi babanan, halin mam mi saap nol mi bikloben na lam, mi niu nabale. Tiata, auk doh mi babanan le halin muik atuli in poe-pet mia deken, nol tao didaan mi in parsai ka deken.
2 Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Halas ni mi muid Kristus lalan lolo ka nol dalen niu. Mo auk lii, tamlom muik atuli in nole-lilung mia son, le mi sisa deng lalan lolo na, banansila el ula la in nole-lilung Hawa hmunan nua ka. Ul na nole-lilung nal ela, undeng un na mo, in nole-lilung daat tas peke ka na!
3 Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Taom atuil in ela ngas maas se mia la, hidim tui mi deng Yesus didang, man tatai el Yesus man kaim in tui bel mi son na lo. Lam tasao le mi parsai atuling na lia? Hmunan nua, mi sai dalen le sium Ama Lamtua Koo Niu ka, halin Un man ator mia. Lam tasao le mi tade in sium koo didang pait tia? Hmunan nu mi parsai se Kristus Dehet Dais Banan, man kaim in tek mia ka son. Mo tasao le mi tade parsai in tui didang pait tia?
4 Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
5 Oen naka apan nas noan, oen nam mo, Ama Lamtua atulin in nutus man muun isi. Nataka le, oen muik hak muun dui deng au le? Loo! Auk muik in nangan ela lo.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses “superapóstolos”.
6 Auk aa taan nini dais lapa-lapa lo kon no, auk nangan taan baktetebes asa man auk in aa ngas. Mi taan dais nias son, undeng auk man tulu-balang bel mias oe-oe son.
6 E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
7 Dedeng auk tui mi deng Ama Lamtua Allah Dehet Dais Banan na ka, auk nodan mi le baen bel auk lo. Auk tao apang ngi deng dadale, le halin auk naka-naka mia. Mi bel sala auk undeng na le?
7 Será que cometi algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que vocês fossem exaltados, visto que lhes anunciei o evangelho de Deus sem cobrar nada?
8 Ta atuil in parsai se jemaat ne maan didang ngas man baen bel au, le halin auk lii-lau nal mia. Na banansila el auk kat deng one, le tulung mia.
8 Tirei de outras igrejas, recebendo salário, para poder servir a vocês.
9 Oras auk leo-leo nol mia ka, eta auk muik in parlu kam, auk tia paisiin mi lo, tamlom nodan sa-saa deng mia la lo. Kit kaak-palin in maa deng propinsi Makedonia ngas, man hulung au. Mo auk tao ngele net mi lo, nol ola bingin dua kon, auk tao mi ela lo.
9 E, estando entre vocês, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava. Em tudo, me guardei e me guardarei de ser pesado a vocês.
10 Kristus in Teka-teka ngas toma. Auk parsai noan, auk in aa ngias kon toma, undeng auk butu-kil nol Kristus. Muik tahan atuli mes lo kon deng propinsi Akaya, man kaing au tamlom kuim nal auk bahang ngia, le halin auk bahang tuan nol in aa deng auk in tao ngele net mi lo ka lo.
10 Pela verdade de Cristo que está em mim, garanto que esta glória não me será tirada nas regiões da Acaia.
11 Amo tasao le auk aa elia la? Bali le auk namnau mi lo ke? Mi nangan ela kon no, Ama Lamtua esa taan auk in namnau mia kia.
11 Por quê? Será que é porque não amo vocês? Deus o sabe.
12 Tiata, dais man auk in daek net son nas, auk le dakes napiut. Nini ela lam, atuil in naka apan nol bahan tuan noan, oen in dake ka banansila el kami ka, oen muik peke lo.
12 Mas o que faço, isso continuarei a fazer, para não dar oportunidade àqueles que a buscam com o objetivo de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Oen tek le Ama Lamtua man nutus one. Molota oen na mo, atuil in dake man kom in nole-lilung atuli! Oen le tao apan nas el Kristus atulin in nutus baktetebes sas. Molota nas totoang in nole-lilung si-sii.
13 Porque esses tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Mi herang deken ne! Ta uikjale kas laih tuan na kon tao nal apa ka, banansila el Ama Lamtua Allah ima-ii in deng sorga, man kil langa nol dalen banan na.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Tiata eta un atulin in dake ngas kon, tao apan nas banansila el atuil in daek nol dalen lolo kas sam, herang deken. Mo oen musti doha-doha, ta mam Ama Lamtua Allah hukung oen in daek dadaat na.
15 Portanto, não deveria surpreender que os seus próprios ministros se disfarcem em ministros de justiça. O fim deles será conforme as suas obras.
16 Eta mi tade kam, nang le auk nahdeh in lebo bubuit pait. Ta auk soba-naan le bahang tuan.
16 Outra vez digo: ninguém pense que estou louco. Mas, se vocês pensam que sim, recebam-me como um louco, para que também eu me glorie por um instante.
17 Auk in dul le nikit-nikit apang ngi mo nia ki, suma aa hanit tukun. Ta auk in aa ni butu-kil nol kit Lamtuan na lo.
17 O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
18 Muik atuli mamo man kom in nikit-nikit apan muid atuil in se apan-kloma ki ngias in nuil-nola ka. Tiata, auk le bahang tuan muid one.
18 E, visto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Ta mi man nataka mi apan nas noan mi in nangan na lolo, eta nahtom atuli mes man ngengo isi kam, mi nang le un aa muid un in ngengo ka tuun, ta lo?
19 Porque, sendo tão sábios, de boa vontade vocês toleram os loucos.
20 Eta atuil didang tao sa-saa mia lam, mi nang le oen tao ela. Tuladang el: eta atuli tao mi daid banansila el oen ata ka lam, mi muid tuun. Eta atuli naok lail-niin mi sa-saa kam, mi nang tuun ela. Eta muik in nole-lilung mia kam, mi nang le un nole-lilung mia. Eta muik atuli in nikit apa ka el atuil tene ka, nol ngat kabaul mi el atuil ana ka lam, mi nang le un tao ela. Ela kon, eta atuli papas mia lam, mi nang tuun ela.
20 Vocês toleram quem os escravize, quem os explore, quem os engane, quem se exalte, quem lhes dê bofetadas no rosto.
21 Mo komali deken ne! Ta auk mae, undeng kaim bloen-blahen tuun. Lole kaim tao nal banansila el atuil nas in tao saol mi ela ka lo.
21 Para minha vergonha, confesso que fomos fracos demais para isso! Mas, naquilo em que outros têm ousadia — e volto a falar como se fosse louco — também eu a tenho.
22 Oen atuil Ibrani esa-esa ke? Lam auk kon atuil Ibrani. Oen atuil Israel le? Lam auk kon atuil Israel. Oen nam mo upung Abraham in hua-koet te? Hao! Auk kon ela.
22 São hebreus? Eu também! São israelitas? Eu também! São da descendência de Abraão? Eu também!
23 Oen nam, Kristus atulin in dake ke? Lam auk kon ela. (Nadidingun deken, ta auk in aa ni, aa lai-lisin nia!) Meman auk tek noan, auk banansila el one. Molota, auk niam mo, dui deng one. Ta auk daek nol mumuun dui. Atuli tamang auk se bui dalen mamo dui. Oen lapat net auk mamo dui. Naha-bubuit tam auk mateng, oe mamo dui.
23 São ministros de Cristo? Falando como se estivesse fora de mim, afirmo que sou ainda mais: em trabalhos, muito mais; em prisões, muito mais; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Ta se auk atulin Yahudi las iman esa, oen lapat auk oe lima. Taom etam auk tom in lapat tam, oen lapat auk lalis buk tilu beas sipa.
24 Cinco vezes recebi dos judeus quarenta açoites menos um.
25 Muik atuli in diuk auk nini kai, oe tiul son. Oe mesan na, oen pasang auk nini baut le noan tao tele au. Auk meleng oe tiul se dedeng auk in saek lui ina ka. Auk boe-boe se tasi daleng lelo mesa duman mesa.
25 Três vezes fui açoitado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Fiquei uma noite e um dia boiando em alto mar.
26 Auk lakong kata-katang se ola-ol oe-oe son. Auk tutnaal in daat mamo kose man tao auk le naha-bubuit tam mateng. Tuladang el: ui in baa se palun tene, nahtom atuil in nuhu-dau ngas, haup in susa-daat deng auk atulin Yahudi lias esan tamlom atuil Yahudi lo kas, nol atuil in tao apa ka el kaak-pail in parsai ngas, molota oen nole. Auk kon naha-bubuit tam mateng se tasi hlala, ela kon se kota dalen, tamlom se maan atuli in ase.
26 Em viagens, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de assaltantes, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Auk daek hiti-late, nol auk haup in susa bili-ngala. Auk niin nal matang ngi lo, oe mamo son. Auk kon lubung nol meeng tuu. Auk haup in kaa lo tetetas sa kon, oe mamo son. Oe mesan na, auk muik kitu-kaod lo, ta auk metes isi.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 Eta tade le kaih dais nas totoang lo kam, kahis eli tuun: ta lelo-lelon nam auk nangan bosor isi, undeng auk nangan kit kaak-palin in parsai ngas totoang, man nakbua ne ola-ola.
28 Além das coisas exteriores, ainda pesa sobre mim diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 Eta muik atuli in nataka apa ka le boel lo tetetas son nam, un musti nangan net au. Ta auk kon tutnaal net ela. Eta muik atuli hanet atuil in parsai ngas le tao kula kam, auk daid in mae nol auk koong-mali isi.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não fique indignado?
30 Tiata, eta auk musti bahang tuan nam, banan dui ka auk bahang tuan deng dasi-dais man in tulu-balang noan, auk niam, bloen-blahen tuun.
30 Se tenho de me gloriar, vou me gloriar no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Kit Lamtuan Yesus, nol Un Ama, Ama Lamtua Allah, taan noan auk in aa ni nole lo. Eta atuli naka-naka Un ngala ka tutungus sam, na toma.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não minto.
32 Tuladang el hmunan nu se kota Damsik, laih Aretas gubernur ra tadu atuli le natang auk se kota la hnitan nas, le halin oen daek nal au.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
33 Mo auk tapang ngas tamang auk se fai mesa, hidim oen lolo niung auk nini tali, deng kota la tembok likun na. Tiata, auk puting nal deng gubernur ra ima ka. Nangan, ta eta auk siing ngam, bolen lo, ta lo?
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha, e assim me livrei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.