2 Coríntios 11
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Auk le aa in lebo bubuit. Tiata, olan hii babanan se auk le! Elia:
1 Eu gostaria que vocês me suportassem mesmo quando sou um tanto louco. Por favor, me suportem!
2 Auk banansila el mi aman na. Mi banansila el auk anang bihata man atuli in neleng son na. In banansila el atuling in neleng mia ka, Kristus. Hidim auk le doh mi babanan, halin mam mi saap nol mi bikloben na lam, mi niu nabale. Tiata, auk doh mi babanan le halin muik atuli in poe-pet mia deken, nol tao didaan mi in parsai ka deken.
2 O mesmo zelo que Deus tem por vocês eu também tenho. Porque vocês são como uma virgem pura que eu prometi dar em casamento somente a um homem, que é Cristo.
3 Halas ni mi muid Kristus lalan lolo ka nol dalen niu. Mo auk lii, tamlom muik atuli in nole-lilung mia son, le mi sisa deng lalan lolo na, banansila el ula la in nole-lilung Hawa hmunan nua ka. Ul na nole-lilung nal ela, undeng un na mo, in nole-lilung daat tas peke ka na!
3 Pois, assim como Eva foi enganada pelas mentiras da cobra, eu tenho medo de que a mente de vocês seja corrompida e vocês abandonem a devoção sincera e pura a Cristo.
4 Taom atuil in ela ngas maas se mia la, hidim tui mi deng Yesus didang, man tatai el Yesus man kaim in tui bel mi son na lo. Lam tasao le mi parsai atuling na lia? Hmunan nua, mi sai dalen le sium Ama Lamtua Koo Niu ka, halin Un man ator mia. Lam tasao le mi tade in sium koo didang pait tia? Hmunan nu mi parsai se Kristus Dehet Dais Banan, man kaim in tek mia ka son. Mo tasao le mi tade parsai in tui didang pait tia?
4 Porque vocês suportam com alegria qualquer um que chega e anuncia um Jesus diferente daquele que nós anunciamos. E aceitam um espírito e um evangelho completamente diferentes do Espírito de Deus e do evangelho que receberam de nós.
5 Oen naka apan nas noan, oen nam mo, Ama Lamtua atulin in nutus man muun isi. Nataka le, oen muik hak muun dui deng au le? Loo! Auk muik in nangan ela lo.
5 Eu não acho que tenho menos valor do que esses tais “superapóstolos”!
6 Auk aa taan nini dais lapa-lapa lo kon no, auk nangan taan baktetebes asa man auk in aa ngas. Mi taan dais nias son, undeng auk man tulu-balang bel mias oe-oe son.
6 Talvez eu seja um principiante no falar, mas no conhecimento não sou. Sempre e em todas as situações temos dado provas disso a vocês.
7 Dedeng auk tui mi deng Ama Lamtua Allah Dehet Dais Banan na ka, auk nodan mi le baen bel auk lo. Auk tao apang ngi deng dadale, le halin auk naka-naka mia. Mi bel sala auk undeng na le?
7 Quando anunciei a vocês a boa notícia de Deus, fiz isso completamente de graça. Eu me humilhei para engrandecer vocês. Será que houve algum mal nisso?
8 Ta atuil in parsai se jemaat ne maan didang ngas man baen bel au, le halin auk lii-lau nal mia. Na banansila el auk kat deng one, le tulung mia.
8 Enquanto estive trabalhando entre vocês, fui pago por outras igrejas. Por assim dizer, eu estava roubando delas para ajudar vocês.
9 Oras auk leo-leo nol mia ka, eta auk muik in parlu kam, auk tia paisiin mi lo, tamlom nodan sa-saa deng mia la lo. Kit kaak-palin in maa deng propinsi Makedonia ngas, man hulung au. Mo auk tao ngele net mi lo, nol ola bingin dua kon, auk tao mi ela lo.
9 E, durante o tempo em que estive com vocês, quando precisava de alguma coisa, não incomodava ninguém; pois os irmãos que vieram da Macedônia me trouxeram tudo o que eu precisava. O que aconteceu no passado e acontecerá no futuro é isto: eu nunca exigirei que vocês me ajudem.
10 Kristus in Teka-teka ngas toma. Auk parsai noan, auk in aa ngias kon toma, undeng auk butu-kil nol Kristus. Muik tahan atuli mes lo kon deng propinsi Akaya, man kaing au tamlom kuim nal auk bahang ngia, le halin auk bahang tuan nol in aa deng auk in tao ngele net mi lo ka lo.
10 Pela verdade de Cristo, a qual está em mim, eu garanto que ninguém, em nenhum lugar da Acaia, tirará de mim este orgulho de anunciar o evangelho sem cobrar nada.
11 Amo tasao le auk aa elia la? Bali le auk namnau mi lo ke? Mi nangan ela kon no, Ama Lamtua esa taan auk in namnau mia kia.
11 Por que estou dizendo isso? Será que é porque não amo vocês? Deus sabe que os amo!
12 Tiata, dais man auk in daek net son nas, auk le dakes napiut. Nini ela lam, atuil in naka apan nol bahan tuan noan, oen in dake ka banansila el kami ka, oen muik peke lo.
12 O que estou fazendo agora vou continuar a fazer a fim de evitar que aqueles tais “ apóstolos ” tenham motivo para se gabar e dizer que fazem um trabalho igual ao nosso.
13 Oen tek le Ama Lamtua man nutus one. Molota oen na mo, atuil in dake man kom in nole-lilung atuli! Oen le tao apan nas el Kristus atulin in nutus baktetebes sas. Molota nas totoang in nole-lilung si-sii.
13 Aqueles homens são apóstolos falsos e não verdadeiros. Eles mentem a respeito dos seus trabalhos e se disfarçam, apresentando-se como verdadeiros apóstolos de Cristo.
14 Mi herang deken ne! Ta uikjale kas laih tuan na kon tao nal apa ka, banansila el Ama Lamtua Allah ima-ii in deng sorga, man kil langa nol dalen banan na.
14 E isso não é de admirar, pois até Satanás pode se disfarçar e ficar parecendo um anjo de luz.
15 Tiata eta un atulin in dake ngas kon, tao apan nas banansila el atuil in daek nol dalen lolo kas sam, herang deken. Mo oen musti doha-doha, ta mam Ama Lamtua Allah hukung oen in daek dadaat na.
15 Portanto, não é nada demais que os servidores dele se disfarcem, apresentando-se como pessoas que fazem o bem. Mas no fim eles receberão exatamente o que as suas ações merecem.
16 Eta mi tade kam, nang le auk nahdeh in lebo bubuit pait. Ta auk soba-naan le bahang tuan.
16 Repito: ninguém deve pensar que eu estou louco. Mas, se vocês pensam isso, então me recebam como louco para que assim eu tenha alguma pequena coisa de que me gabar.
17 Auk in dul le nikit-nikit apang ngi mo nia ki, suma aa hanit tukun. Ta auk in aa ni butu-kil nol kit Lamtuan na lo.
17 De fato, o que estou dizendo agora não é o que o Senhor me mandou dizer. Quanto a eu me gabar, estou realmente falando como louco.
18 Muik atuli mamo man kom in nikit-nikit apan muid atuil in se apan-kloma ki ngias in nuil-nola ka. Tiata, auk le bahang tuan muid one.
18 Já que existem tantas pessoas que se gabam por motivos apenas humanos, eu também vou me gabar de mim mesmo.
19 Ta mi man nataka mi apan nas noan mi in nangan na lolo, eta nahtom atuli mes man ngengo isi kam, mi nang le un aa muid un in ngengo ka tuun, ta lo?
19 Vocês são tão sábios e suportam de boa vontade os loucos.
20 Eta atuil didang tao sa-saa mia lam, mi nang le oen tao ela. Tuladang el: eta atuli tao mi daid banansila el oen ata ka lam, mi muid tuun. Eta atuli naok lail-niin mi sa-saa kam, mi nang tuun ela. Eta muik in nole-lilung mia kam, mi nang le un nole-lilung mia. Eta muik atuli in nikit apa ka el atuil tene ka, nol ngat kabaul mi el atuil ana ka lam, mi nang le un tao ela. Ela kon, eta atuli papas mia lam, mi nang tuun ela.
20 Toleram os que mandam em vocês e exploram vocês; toleram os que os enganam, os que os tratam com desprezo e os que lhes dão bofetadas.
21 Mo komali deken ne! Ta auk mae, undeng kaim bloen-blahen tuun. Lole kaim tao nal banansila el atuil nas in tao saol mi ela ka lo.
21 Tenho até vergonha de confessar que nós fomos tímidos demais e não fomos capazes de fazer coisas como essas. Mas, se os outros se atrevem a se gabar de alguma coisa, eu também vou me atrever, embora isso seja uma loucura.
22 Oen atuil Ibrani esa-esa ke? Lam auk kon atuil Ibrani. Oen atuil Israel le? Lam auk kon atuil Israel. Oen nam mo upung Abraham in hua-koet te? Hao! Auk kon ela.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. Eles são israelitas? Eu também sou. Eles são descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 Oen nam, Kristus atulin in dake ke? Lam auk kon ela. (Nadidingun deken, ta auk in aa ni, aa lai-lisin nia!) Meman auk tek noan, auk banansila el one. Molota, auk niam mo, dui deng one. Ta auk daek nol mumuun dui. Atuli tamang auk se bui dalen mamo dui. Oen lapat net auk mamo dui. Naha-bubuit tam auk mateng, oe mamo dui.
23 Eles são servos de Cristo? Mas eu sou um servo melhor do que eles, embora, ao dizer isso, eu esteja falando como se fosse louco. Pois eu tenho trabalhado mais do que eles e tenho estado mais vezes na cadeia. Tenho sido chicoteado muito mais do que eles e muitas vezes estive em perigo de morte.
24 Ta se auk atulin Yahudi las iman esa, oen lapat auk oe lima. Taom etam auk tom in lapat tam, oen lapat auk lalis buk tilu beas sipa.
24 Em cinco ocasiões os judeus me deram trinta e nove chicotadas .
25 Muik atuli in diuk auk nini kai, oe tiul son. Oe mesan na, oen pasang auk nini baut le noan tao tele au. Auk meleng oe tiul se dedeng auk in saek lui ina ka. Auk boe-boe se tasi daleng lelo mesa duman mesa.
25 Três vezes os romanos me bateram com porretes, e uma vez fui apedrejado. Três vezes o navio em que eu estava viajando afundou, e numa dessas vezes passei vinte e quatro horas boiando no mar.
26 Auk lakong kata-katang se ola-ol oe-oe son. Auk tutnaal in daat mamo kose man tao auk le naha-bubuit tam mateng. Tuladang el: ui in baa se palun tene, nahtom atuil in nuhu-dau ngas, haup in susa-daat deng auk atulin Yahudi lias esan tamlom atuil Yahudi lo kas, nol atuil in tao apa ka el kaak-pail in parsai ngas, molota oen nole. Auk kon naha-bubuit tam mateng se tasi hlala, ela kon se kota dalen, tamlom se maan atuli in ase.
26 Nas muitas viagens que fiz, tenho estado em perigos de inundações e de ladrões; em perigos causados pelos meus patrícios, os judeus, e também pelos não judeus. Tenho estado no meio de perigos nas cidades, nos desertos e em alto-mar; e também em perigos causados por falsos irmãos.
27 Auk daek hiti-late, nol auk haup in susa bili-ngala. Auk niin nal matang ngi lo, oe mamo son. Auk kon lubung nol meeng tuu. Auk haup in kaa lo tetetas sa kon, oe mamo son. Oe mesan na, auk muik kitu-kaod lo, ta auk metes isi.
27 Tenho tido trabalhos e canseiras. Muitas vezes tenho ficado sem dormir. Tenho passado fome e sede; têm me faltado casa, comida e roupas.
28 Eta tade le kaih dais nas totoang lo kam, kahis eli tuun: ta lelo-lelon nam auk nangan bosor isi, undeng auk nangan kit kaak-palin in parsai ngas totoang, man nakbua ne ola-ola.
28 Além dessas e de outras coisas, ainda pesa diariamente sobre mim a preocupação que tenho por todas as igrejas.
29 Eta muik atuli in nataka apa ka le boel lo tetetas son nam, un musti nangan net au. Ta auk kon tutnaal net ela. Eta muik atuli hanet atuil in parsai ngas le tao kula kam, auk daid in mae nol auk koong-mali isi.
29 Quando alguém está fraco, eu também me sinto fraco; e, quando alguém cai em pecado, eu fico muito aflito.
30 Tiata, eta auk musti bahang tuan nam, banan dui ka auk bahang tuan deng dasi-dais man in tulu-balang noan, auk niam, bloen-blahen tuun.
30 Se existe motivo para eu me gabar, então vou me gabar das coisas que mostram a minha fraqueza.
31 Kit Lamtuan Yesus, nol Un Ama, Ama Lamtua Allah, taan noan auk in aa ni nole lo. Eta atuli naka-naka Un ngala ka tutungus sam, na toma.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, o Deus que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 Tuladang el hmunan nu se kota Damsik, laih Aretas gubernur ra tadu atuli le natang auk se kota la hnitan nas, le halin oen daek nal au.
32 Quando estive na cidade de Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas pôs guardas nos portões da cidade para me prenderem.
33 Mo auk tapang ngas tamang auk se fai mesa, hidim oen lolo niung auk nini tali, deng kota la tembok likun na. Tiata, auk puting nal deng gubernur ra ima ka. Nangan, ta eta auk siing ngam, bolen lo, ta lo?
33 Porém os meus amigos fizeram com que eu descesse num grande cesto, por uma abertura da muralha, e assim escapei do Governador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.