1 João 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC
1 Aan in namnau me! Auk dul le tek dais nias totoang, halin mi in nuli ka, tao kula-sala pait bakun na. Mo eta noan muik in tao kula kam, mam muik in sed kit se Ama Lamtua Allah sila. Un na mo, Yesus Kristus, Atuling Niu man Ama Lamtua Allah belen maa son se apan-kloma kia ka.
1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Un mate le daid in sui-nahat, halin Ama Lamtua Allah kose soleng kit in kula-sala ngas. Suma bel kit siing lo, molam bel totoang atuil in ne apan-kloma ki ngias kon.
2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Eta kit tao muid Ama Lamtua Allah in prenta ngas sam, na daid tada noan, kit taan Ama Lamtua nol babanan son.
3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Atuli li aa nal noan, “Auk taan Ama Lamtua Allah.” Mo eta un tao muid Ama Lamtua in prenta ngas lo kam, un nam atuil in nole-lilung daat, man aa kam kisa, mo dake lam kisa.
4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Mo atuil in tao muid Ama Lamtua in prenta ngas, daid tada noan, un in namnau Ama Lamtua ka tom son na. Nini ela lam, kit taan noan, kit nia mo, Ama Lamtua atulin.
5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 Tiata, eta atuli aa noan, “Auk in nuli ki butu-kil nol Ama Lamtua Allah” lam, un in nuli ka kon musti banansila el Yesus Kristus.
6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 Aan in namnau me! Prenta man auk in le dula nia, dais balu taung mi lo. Ta prenta ni muik meman son ne Ama Lamtua Dehet Dasin man mi ming son deng lolo hmunan nua ka.
7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 Mo ela kon no, muik dais balu pait, man auk le dul deng Ama Lamtua in prenta nia. Prenta ni se Yesus in nuli ka lam, laok nol babanan son. Nol prenta ni kon halas ni laok ne mi in nuli ka son, undeng mitang man in ne mi dalen nas sa, ilang buit-buit, le langa man in toma ka kaloe lolen.
8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Atuli li aa nal noan, “Auk nuling ne langa dalen.” Mo eta un kom un pail-kakan nas lo kam, na daid tada noan, un nuli ne mitang dalen nabale.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Ta atuil in nuil se langa dalen na, un musti namnau un pail-kakan nas, nol muik in daat mes lo kon ne un dalen na, man tao un le nahi.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 Tiata, eta muik atuli mes kom un pail-kakan nas lo kam, na daid tada noan, un nuli ne mitang dalen. Un lako lam mames-mames tuun, undeng mitang nga tao tedo un mata ka son.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 Ana-ana me! Auk dul surat ni bel mia,
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 Atuil blalan me! Auk dul surat ni bel mia,
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Ana-ana me! Auk dul surat ni bel mia,
14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 Mi namnau apan-kloma ki in koma-koma ngas nol un hmukin nas deken. Ta atuil in namnau apan-kloma kia ka, namnau nal Ama Lamtua Allah lo.
15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 Totoang sa-saa man atuli li dakes se apan-kloma kia ka, tuladang el atuil in nuil dael kolo taung un apa ka sii; atuil in kom naseke; nol atuil in koaok daat undeng un hmukin nas sa, maas deng apan-kloma ki tuun, mo deng Ama Lamtua Allah lo.
16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Molota apan-kloma ki mam ilang, leo-leo nol sa-saa man taom atuli li kom isi le dake ngas. Molam atuil in tade le tao muid Ama Lamtua Allah in koma ka, ilang lo, mo haup in nuli napiut.
17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Ana-ana me! Leol kiamat ta maa dadani son. Mi ming son noan, atuil in labang Kristus sas mam puit maas. Molota oen muik meman son. Ta muik in labang Kristus son ne ola-ola. Na daid tada noan, leol kiamat tas maas dadani son.
18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 Atuil in labang daat nas, putis deng kit hlala kia. Molota oen nam mo kit atulin lo. Ta eta noan oen nam baktetebes kit atulin nam, taon elola ko oen lail nang soleng kit lo, mo oen tahang napiut leo-leo nol kita. Mo oen haung lalis nang soleng kit son. Tiata, langa son noan, oen nam mo kit atulin lo, ta lo?
19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 Mo mi banansila el oen lo. Lole mi sium Ama Lamtua Atulin Niu ka Koo la son. Nol Un tulung mi son, le halin mi totoang taan asa man in toma ka.
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 Mi bali noan auk dul surat nia, undeng auk nataka kam mi taan asa man in toma ka lo ke? Loo! Ta mi tanan son! Mi nangan taan asa man in toma ka, nol asa man in nole-lilung nga son.
21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Atuil in nole-lilung daat tas lako-pait ne apan-kloma ki son. Taon elol le kit taan one la? Oen nam, atuil in tek noan, Yesus na mo Kristus lo. Muid one lam, Yesus na mo Atuling Niu man Ama Lamtua hid meman son le belen maa ka lo. Atuil in aa ela ka, labang nol Kristus, lole oen hutun soleng Ama Lamtua Allah nol Un Ana ka.
22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Atuil in hutun soleng Ama Lamtua Allah Ana ka ngas, kon hutun soleng Un Ama ka. Mo eta atuli hao Ama Lamtua Allah Ana ka lam, oen kon daid Ama Lamtua Allah anan son.
23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 Tiata, mi musti kil napiut asa man mi in ming son deng hmunan nua ka. Nini ela lam, mi butu-kil napiut nol Ama Lamtua Allah nol Un Ana ka.
24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 Un esa hid kit son noan, mam kit nuling napiut nol Una.
25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Auk dul surat nia, le halin mi taan deng atuil in le nole mia ngas.
26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 Mi sium Ama Lamtua Koo Niu ka son, hidim mi kon nuil butu-kil nol Un son. Tiata, mi nuting atuil didang le tui mi pait deken tia. Ta Ama Lamtua Koo Niu ka sii kon nola, undeng Un tui nal mi deng sa-saa man in toma ngas totoang. Un nole-lilung el atuil in nole-lilung daat tas lo. Tiata, kil dididi asa man Un in tui mi son nas, le halin mi nuil dalen mes napiut nol Kristus.
27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 Elia ana-ana me! Mi in nuli ka musti butu-kil napiut nol Kristus. Le halin eta Un pait maa kam, mi lii-tiud nol mae in dil se Un sila ka lo.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 Undeng mi tanan son noan, Un daek asa man in toma ka tutungus, tiata mi kon taan nal noan, totoang atuil in daek muid asa man in toma ngas, kon daid Ama Lamtua anan.
29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.