1 João 2

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aan in namnau me! Auk dul le tek dais nias totoang, halin mi in nuli ka, tao kula-sala pait bakun na. Mo eta noan muik in tao kula kam, mam muik in sed kit se Ama Lamtua Allah sila. Un na mo, Yesus Kristus, Atuling Niu man Ama Lamtua Allah belen maa son se apan-kloma kia ka.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Un mate le daid in sui-nahat, halin Ama Lamtua Allah kose soleng kit in kula-sala ngas. Suma bel kit siing lo, molam bel totoang atuil in ne apan-kloma ki ngias kon.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Eta kit tao muid Ama Lamtua Allah in prenta ngas sam, na daid tada noan, kit taan Ama Lamtua nol babanan son.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Atuli li aa nal noan, “Auk taan Ama Lamtua Allah.” Mo eta un tao muid Ama Lamtua in prenta ngas lo kam, un nam atuil in nole-lilung daat, man aa kam kisa, mo dake lam kisa.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Mo atuil in tao muid Ama Lamtua in prenta ngas, daid tada noan, un in namnau Ama Lamtua ka tom son na. Nini ela lam, kit taan noan, kit nia mo, Ama Lamtua atulin.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Tiata, eta atuli aa noan, “Auk in nuli ki butu-kil nol Ama Lamtua Allah” lam, un in nuli ka kon musti banansila el Yesus Kristus.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Aan in namnau me! Prenta man auk in le dula nia, dais balu taung mi lo. Ta prenta ni muik meman son ne Ama Lamtua Dehet Dasin man mi ming son deng lolo hmunan nua ka.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Mo ela kon no, muik dais balu pait, man auk le dul deng Ama Lamtua in prenta nia. Prenta ni se Yesus in nuli ka lam, laok nol babanan son. Nol prenta ni kon halas ni laok ne mi in nuli ka son, undeng mitang man in ne mi dalen nas sa, ilang buit-buit, le langa man in toma ka kaloe lolen.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Atuli li aa nal noan, “Auk nuling ne langa dalen.” Mo eta un kom un pail-kakan nas lo kam, na daid tada noan, un nuli ne mitang dalen nabale.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Ta atuil in nuil se langa dalen na, un musti namnau un pail-kakan nas, nol muik in daat mes lo kon ne un dalen na, man tao un le nahi.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Tiata, eta muik atuli mes kom un pail-kakan nas lo kam, na daid tada noan, un nuli ne mitang dalen. Un lako lam mames-mames tuun, undeng mitang nga tao tedo un mata ka son.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Ana-ana me! Auk dul surat ni bel mia,
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Atuil blalan me! Auk dul surat ni bel mia,
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Ana-ana me! Auk dul surat ni bel mia,
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Mi namnau apan-kloma ki in koma-koma ngas nol un hmukin nas deken. Ta atuil in namnau apan-kloma kia ka, namnau nal Ama Lamtua Allah lo.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Totoang sa-saa man atuli li dakes se apan-kloma kia ka, tuladang el atuil in nuil dael kolo taung un apa ka sii; atuil in kom naseke; nol atuil in koaok daat undeng un hmukin nas sa, maas deng apan-kloma ki tuun, mo deng Ama Lamtua Allah lo.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Molota apan-kloma ki mam ilang, leo-leo nol sa-saa man taom atuli li kom isi le dake ngas. Molam atuil in tade le tao muid Ama Lamtua Allah in koma ka, ilang lo, mo haup in nuli napiut.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Ana-ana me! Leol kiamat ta maa dadani son. Mi ming son noan, atuil in labang Kristus sas mam puit maas. Molota oen muik meman son. Ta muik in labang Kristus son ne ola-ola. Na daid tada noan, leol kiamat tas maas dadani son.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Atuil in labang daat nas, putis deng kit hlala kia. Molota oen nam mo kit atulin lo. Ta eta noan oen nam baktetebes kit atulin nam, taon elola ko oen lail nang soleng kit lo, mo oen tahang napiut leo-leo nol kita. Mo oen haung lalis nang soleng kit son. Tiata, langa son noan, oen nam mo kit atulin lo, ta lo?
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Mo mi banansila el oen lo. Lole mi sium Ama Lamtua Atulin Niu ka Koo la son. Nol Un tulung mi son, le halin mi totoang taan asa man in toma ka.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Mi bali noan auk dul surat nia, undeng auk nataka kam mi taan asa man in toma ka lo ke? Loo! Ta mi tanan son! Mi nangan taan asa man in toma ka, nol asa man in nole-lilung nga son.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Atuil in nole-lilung daat tas lako-pait ne apan-kloma ki son. Taon elol le kit taan one la? Oen nam, atuil in tek noan, Yesus na mo Kristus lo. Muid one lam, Yesus na mo Atuling Niu man Ama Lamtua hid meman son le belen maa ka lo. Atuil in aa ela ka, labang nol Kristus, lole oen hutun soleng Ama Lamtua Allah nol Un Ana ka.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Atuil in hutun soleng Ama Lamtua Allah Ana ka ngas, kon hutun soleng Un Ama ka. Mo eta atuli hao Ama Lamtua Allah Ana ka lam, oen kon daid Ama Lamtua Allah anan son.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Tiata, mi musti kil napiut asa man mi in ming son deng hmunan nua ka. Nini ela lam, mi butu-kil napiut nol Ama Lamtua Allah nol Un Ana ka.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Un esa hid kit son noan, mam kit nuling napiut nol Una.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Auk dul surat nia, le halin mi taan deng atuil in le nole mia ngas.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Mi sium Ama Lamtua Koo Niu ka son, hidim mi kon nuil butu-kil nol Un son. Tiata, mi nuting atuil didang le tui mi pait deken tia. Ta Ama Lamtua Koo Niu ka sii kon nola, undeng Un tui nal mi deng sa-saa man in toma ngas totoang. Un nole-lilung el atuil in nole-lilung daat tas lo. Tiata, kil dididi asa man Un in tui mi son nas, le halin mi nuil dalen mes napiut nol Kristus.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Elia ana-ana me! Mi in nuli ka musti butu-kil napiut nol Kristus. Le halin eta Un pait maa kam, mi lii-tiud nol mae in dil se Un sila ka lo.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Undeng mi tanan son noan, Un daek asa man in toma ka tutungus, tiata mi kon taan nal noan, totoang atuil in daek muid asa man in toma ngas, kon daid Ama Lamtua anan.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.