1 João 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs BKJ
1 Aan in namnau me! Auk dul le tek dais nias totoang, halin mi in nuli ka, tao kula-sala pait bakun na. Mo eta noan muik in tao kula kam, mam muik in sed kit se Ama Lamtua Allah sila. Un na mo, Yesus Kristus, Atuling Niu man Ama Lamtua Allah belen maa son se apan-kloma kia ka.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Un mate le daid in sui-nahat, halin Ama Lamtua Allah kose soleng kit in kula-sala ngas. Suma bel kit siing lo, molam bel totoang atuil in ne apan-kloma ki ngias kon.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não pelos nossos apenas, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Eta kit tao muid Ama Lamtua Allah in prenta ngas sam, na daid tada noan, kit taan Ama Lamtua nol babanan son.
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardarmos os seus mandamentos.
4 Atuli li aa nal noan, “Auk taan Ama Lamtua Allah.” Mo eta un tao muid Ama Lamtua in prenta ngas lo kam, un nam atuil in nole-lilung daat, man aa kam kisa, mo dake lam kisa.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele.
5 Mo atuil in tao muid Ama Lamtua in prenta ngas, daid tada noan, un in namnau Ama Lamtua ka tom son na. Nini ela lam, kit taan noan, kit nia mo, Ama Lamtua atulin.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, nele verdadeiramente está o amor de Deus aperfeiçoado; nisto sabemos que estamos nele.
6 Tiata, eta atuli aa noan, “Auk in nuli ki butu-kil nol Ama Lamtua Allah” lam, un in nuli ka kon musti banansila el Yesus Kristus.
6 Aquele que diz que está nele, deve ele mesmo andar da maneira como ele andou.
7 Aan in namnau me! Prenta man auk in le dula nia, dais balu taung mi lo. Ta prenta ni muik meman son ne Ama Lamtua Dehet Dasin man mi ming son deng lolo hmunan nua ka.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.
8 Mo ela kon no, muik dais balu pait, man auk le dul deng Ama Lamtua in prenta nia. Prenta ni se Yesus in nuli ka lam, laok nol babanan son. Nol prenta ni kon halas ni laok ne mi in nuli ka son, undeng mitang man in ne mi dalen nas sa, ilang buit-buit, le langa man in toma ka kaloe lolen.
8 Novamente vos escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas já passaram, e agora a verdadeira luz brilha.
9 Atuli li aa nal noan, “Auk nuling ne langa dalen.” Mo eta un kom un pail-kakan nas lo kam, na daid tada noan, un nuli ne mitang dalen nabale.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está em trevas até agora.
10 Ta atuil in nuil se langa dalen na, un musti namnau un pail-kakan nas, nol muik in daat mes lo kon ne un dalen na, man tao un le nahi.
10 Aquele que ama seu irmão está na luz, e não há nele ocasião para o tropeço.
11 Tiata, eta muik atuli mes kom un pail-kakan nas lo kam, na daid tada noan, un nuli ne mitang dalen. Un lako lam mames-mames tuun, undeng mitang nga tao tedo un mata ka son.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque essas trevas lhe cegaram os olhos.
12 Ana-ana me! Auk dul surat ni bel mia,
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque vossos pecados estão perdoados, por causa do nome dele.
13 Atuil blalan me! Auk dul surat ni bel mia,
13 Escrevo-vos, pais, porque vós conhecestes aquele que é desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vós vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque conhecestes o Pai.
14 Ana-ana me! Auk dul surat ni bel mia,
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e vós vencestes o maligno.
15 Mi namnau apan-kloma ki in koma-koma ngas nol un hmukin nas deken. Ta atuil in namnau apan-kloma kia ka, namnau nal Ama Lamtua Allah lo.
15 Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Totoang sa-saa man atuli li dakes se apan-kloma kia ka, tuladang el atuil in nuil dael kolo taung un apa ka sii; atuil in kom naseke; nol atuil in koaok daat undeng un hmukin nas sa, maas deng apan-kloma ki tuun, mo deng Ama Lamtua Allah lo.
16 Porque tudo o que está no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e o orgulho da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Molota apan-kloma ki mam ilang, leo-leo nol sa-saa man taom atuli li kom isi le dake ngas. Molam atuil in tade le tao muid Ama Lamtua Allah in koma ka, ilang lo, mo haup in nuli napiut.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Ana-ana me! Leol kiamat ta maa dadani son. Mi ming son noan, atuil in labang Kristus sas mam puit maas. Molota oen muik meman son. Ta muik in labang Kristus son ne ola-ola. Na daid tada noan, leol kiamat tas maas dadani son.
18 Filhinhos, é a última hora; e como vós ouvistes que o anticristo há de vir, e mesmo agora há muitos anticristos, por isso sabemos que é a última hora.
19 Atuil in labang daat nas, putis deng kit hlala kia. Molota oen nam mo kit atulin lo. Ta eta noan oen nam baktetebes kit atulin nam, taon elola ko oen lail nang soleng kit lo, mo oen tahang napiut leo-leo nol kita. Mo oen haung lalis nang soleng kit son. Tiata, langa son noan, oen nam mo kit atulin lo, ta lo?
19 Eles saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, sem dúvida teriam continuado conosco; mas eles saíram para que se manifestasse que todos eles não eram de nós.
20 Mo mi banansila el oen lo. Lole mi sium Ama Lamtua Atulin Niu ka Koo la son. Nol Un tulung mi son, le halin mi totoang taan asa man in toma ka.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 Mi bali noan auk dul surat nia, undeng auk nataka kam mi taan asa man in toma ka lo ke? Loo! Ta mi tanan son! Mi nangan taan asa man in toma ka, nol asa man in nole-lilung nga son.
21 Eu não vos escrevi julgando que não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira advém da verdade.
22 Atuil in nole-lilung daat tas lako-pait ne apan-kloma ki son. Taon elol le kit taan one la? Oen nam, atuil in tek noan, Yesus na mo Kristus lo. Muid one lam, Yesus na mo Atuling Niu man Ama Lamtua hid meman son le belen maa ka lo. Atuil in aa ela ka, labang nol Kristus, lole oen hutun soleng Ama Lamtua Allah nol Un Ana ka.
22 Quem é mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Ele é anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Atuil in hutun soleng Ama Lamtua Allah Ana ka ngas, kon hutun soleng Un Ama ka. Mo eta atuli hao Ama Lamtua Allah Ana ka lam, oen kon daid Ama Lamtua Allah anan son.
23 Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também.
24 Tiata, mi musti kil napiut asa man mi in ming son deng hmunan nua ka. Nini ela lam, mi butu-kil napiut nol Ama Lamtua Allah nol Un Ana ka.
24 Portanto, que isto esteja convosco, o que ouvistes desde o princípio. Se isto que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, vós também haveis de permanecer no Filho, e no Pai.
25 Un esa hid kit son noan, mam kit nuling napiut nol Una.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Auk dul surat nia, le halin mi taan deng atuil in le nole mia ngas.
26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam.
27 Mi sium Ama Lamtua Koo Niu ka son, hidim mi kon nuil butu-kil nol Un son. Tiata, mi nuting atuil didang le tui mi pait deken tia. Ta Ama Lamtua Koo Niu ka sii kon nola, undeng Un tui nal mi deng sa-saa man in toma ngas totoang. Un nole-lilung el atuil in nole-lilung daat tas lo. Tiata, kil dididi asa man Un in tui mi son nas, le halin mi nuil dalen mes napiut nol Kristus.
27 Porém a unção que vós recebestes dele permanece convosco, e não tendes necessidade de que homem algum vos ensine; mas como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdade, e não mentira, como ela vos ensinou, vós haveis de permanecer nele.
28 Elia ana-ana me! Mi in nuli ka musti butu-kil napiut nol Kristus. Le halin eta Un pait maa kam, mi lii-tiud nol mae in dil se Un sila ka lo.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, possamos ter confiança, e não sejamos envergonhados diante dele em sua vinda.
29 Undeng mi tanan son noan, Un daek asa man in toma ka tutungus, tiata mi kon taan nal noan, totoang atuil in daek muid asa man in toma ngas, kon daid Ama Lamtua anan.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.