1 João 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NAA
1 Aan in namnau me! Auk dul le tek dais nias totoang, halin mi in nuli ka, tao kula-sala pait bakun na. Mo eta noan muik in tao kula kam, mam muik in sed kit se Ama Lamtua Allah sila. Un na mo, Yesus Kristus, Atuling Niu man Ama Lamtua Allah belen maa son se apan-kloma kia ka.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Un mate le daid in sui-nahat, halin Ama Lamtua Allah kose soleng kit in kula-sala ngas. Suma bel kit siing lo, molam bel totoang atuil in ne apan-kloma ki ngias kon.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Eta kit tao muid Ama Lamtua Allah in prenta ngas sam, na daid tada noan, kit taan Ama Lamtua nol babanan son.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Atuli li aa nal noan, “Auk taan Ama Lamtua Allah.” Mo eta un tao muid Ama Lamtua in prenta ngas lo kam, un nam atuil in nole-lilung daat, man aa kam kisa, mo dake lam kisa.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Mo atuil in tao muid Ama Lamtua in prenta ngas, daid tada noan, un in namnau Ama Lamtua ka tom son na. Nini ela lam, kit taan noan, kit nia mo, Ama Lamtua atulin.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 Tiata, eta atuli aa noan, “Auk in nuli ki butu-kil nol Ama Lamtua Allah” lam, un in nuli ka kon musti banansila el Yesus Kristus.
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Aan in namnau me! Prenta man auk in le dula nia, dais balu taung mi lo. Ta prenta ni muik meman son ne Ama Lamtua Dehet Dasin man mi ming son deng lolo hmunan nua ka.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 Mo ela kon no, muik dais balu pait, man auk le dul deng Ama Lamtua in prenta nia. Prenta ni se Yesus in nuli ka lam, laok nol babanan son. Nol prenta ni kon halas ni laok ne mi in nuli ka son, undeng mitang man in ne mi dalen nas sa, ilang buit-buit, le langa man in toma ka kaloe lolen.
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Atuli li aa nal noan, “Auk nuling ne langa dalen.” Mo eta un kom un pail-kakan nas lo kam, na daid tada noan, un nuli ne mitang dalen nabale.
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 Ta atuil in nuil se langa dalen na, un musti namnau un pail-kakan nas, nol muik in daat mes lo kon ne un dalen na, man tao un le nahi.
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Tiata, eta muik atuli mes kom un pail-kakan nas lo kam, na daid tada noan, un nuli ne mitang dalen. Un lako lam mames-mames tuun, undeng mitang nga tao tedo un mata ka son.
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Ana-ana me! Auk dul surat ni bel mia,
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 Atuil blalan me! Auk dul surat ni bel mia,
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 Ana-ana me! Auk dul surat ni bel mia,
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Mi namnau apan-kloma ki in koma-koma ngas nol un hmukin nas deken. Ta atuil in namnau apan-kloma kia ka, namnau nal Ama Lamtua Allah lo.
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Totoang sa-saa man atuli li dakes se apan-kloma kia ka, tuladang el atuil in nuil dael kolo taung un apa ka sii; atuil in kom naseke; nol atuil in koaok daat undeng un hmukin nas sa, maas deng apan-kloma ki tuun, mo deng Ama Lamtua Allah lo.
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 Molota apan-kloma ki mam ilang, leo-leo nol sa-saa man taom atuli li kom isi le dake ngas. Molam atuil in tade le tao muid Ama Lamtua Allah in koma ka, ilang lo, mo haup in nuli napiut.
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Ana-ana me! Leol kiamat ta maa dadani son. Mi ming son noan, atuil in labang Kristus sas mam puit maas. Molota oen muik meman son. Ta muik in labang Kristus son ne ola-ola. Na daid tada noan, leol kiamat tas maas dadani son.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 Atuil in labang daat nas, putis deng kit hlala kia. Molota oen nam mo kit atulin lo. Ta eta noan oen nam baktetebes kit atulin nam, taon elola ko oen lail nang soleng kit lo, mo oen tahang napiut leo-leo nol kita. Mo oen haung lalis nang soleng kit son. Tiata, langa son noan, oen nam mo kit atulin lo, ta lo?
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Mo mi banansila el oen lo. Lole mi sium Ama Lamtua Atulin Niu ka Koo la son. Nol Un tulung mi son, le halin mi totoang taan asa man in toma ka.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Mi bali noan auk dul surat nia, undeng auk nataka kam mi taan asa man in toma ka lo ke? Loo! Ta mi tanan son! Mi nangan taan asa man in toma ka, nol asa man in nole-lilung nga son.
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Atuil in nole-lilung daat tas lako-pait ne apan-kloma ki son. Taon elol le kit taan one la? Oen nam, atuil in tek noan, Yesus na mo Kristus lo. Muid one lam, Yesus na mo Atuling Niu man Ama Lamtua hid meman son le belen maa ka lo. Atuil in aa ela ka, labang nol Kristus, lole oen hutun soleng Ama Lamtua Allah nol Un Ana ka.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Atuil in hutun soleng Ama Lamtua Allah Ana ka ngas, kon hutun soleng Un Ama ka. Mo eta atuli hao Ama Lamtua Allah Ana ka lam, oen kon daid Ama Lamtua Allah anan son.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Tiata, mi musti kil napiut asa man mi in ming son deng hmunan nua ka. Nini ela lam, mi butu-kil napiut nol Ama Lamtua Allah nol Un Ana ka.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 Un esa hid kit son noan, mam kit nuling napiut nol Una.
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Auk dul surat nia, le halin mi taan deng atuil in le nole mia ngas.
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Mi sium Ama Lamtua Koo Niu ka son, hidim mi kon nuil butu-kil nol Un son. Tiata, mi nuting atuil didang le tui mi pait deken tia. Ta Ama Lamtua Koo Niu ka sii kon nola, undeng Un tui nal mi deng sa-saa man in toma ngas totoang. Un nole-lilung el atuil in nole-lilung daat tas lo. Tiata, kil dididi asa man Un in tui mi son nas, le halin mi nuil dalen mes napiut nol Kristus.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 Elia ana-ana me! Mi in nuli ka musti butu-kil napiut nol Kristus. Le halin eta Un pait maa kam, mi lii-tiud nol mae in dil se Un sila ka lo.
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Undeng mi tanan son noan, Un daek asa man in toma ka tutungus, tiata mi kon taan nal noan, totoang atuil in daek muid asa man in toma ngas, kon daid Ama Lamtua anan.
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.