1 Coríntios 6

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eta atuil in sarani mes tao dais nol atuil in sarani tenga las sam, tasao le mi saek lakom se atuil in nutus dasi, man taan Ama Lamtua Allah lo ngas sia? Banan dui ka mi lakom se atuil in parsai ngas, le oen man nehan mi dasi la!
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Hnika ka le mi taan lo noan, atuil in parsai ngas man mam nutus bel totoang atuil in se apan-kloma ki ngias dasi las. Tasao le mi esan nehan nal dais anang nas lo kon nia?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 In toma ka, mam kit man nutus dais bel Ama Lamtua ima-ii in ne sorga nguas. Tiata, mi man musti nehan dais ana man muik lelo-lelon nas.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Tapnaeng pait, eta mi atuil in parsai ngas tao dais nol apa deng dais ana ngas sam, tasao le mi pake atuil in nutus dasi, man atuil sarani li in todan lo ngas sia?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Auk le aa dasi mesa man musti tao mi le mae. Elia: banansila el noan ne mi hlala ka muik atuil in nehan taan dais ana ngas lo, tuladang el dais in puit se kit pail-kakan nas hlala ka.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Lole atuil in parsai mes kil nol un kaka-palin in parsai ka, lako se atuil in nutus dasi ngas silan nam! Molota atuling in nutus dasi na, parsai Ama Lamtua lo!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Muik in toma lo, ta lo? Etan mi kil nol apa laok man in nutus dasi nguas sam, mi tehen son na. In banan dui ka, etan ku kaak-palim mas tao kula ku lam, nang tuun lako. Nol etan ku kaak-palim atuil in parsai ngas naok ku sa-saa mesa lam, nang le un katan tuun lako!
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Mi niam leo-leo atuil in parsai, mo mi tao kula bali apa nol naok bali apa sa-saa!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Mi hnika el noan nangan taan dais nias lo! Molota atuil in kom le daek dais banan lo ngas, taon elola ko oen haup in tamas le daid Ama Lamtua Allah nenan lo. Doh mi apan nas le tom in nole halin tao kula deken! Banansila el atuil in len-langan nol atuil didang man un sapa lo, in hui-langus daat, in laok kula nol atuil dadahut, el biklobe niin bali nol biklobe, hidim bihata niin nol bihata,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 atuil in nako, in kom naseke, in niun le mahu, in aa le tao didaan atuil didang ngaal banan, nol in nole-lilung daat le kat lai-niin atuli sa-saa. Ta totoang atuil tuladang ela ngas, haup in tamas le daid Ama Lamtua atulin lo!
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Molota, hmunan nu teng deng mia la kon daek ela! Mo Ama Lamtua Allah kose soleng mi in kula-sala ngas son, le tao mi daid niu. Nol Un kon sai lalan son, le mi haup in babanan pait nol Una. Un tao nias totoang ela, undeng mi butu-kil nol kit Lamtuan Yesus Kristus, nol undeng mi kon butu-kil nol Ama Lamtua Koo la.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Auk muik hak le daek nas totoang. Mo totoang man auk in le dakeng ngas, taan le banan taung au, tam lo ka. Hidim auk muik hak le daek nas totoang kon no, auk kom dais daat tas in kuaas au lo.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Banansila el atuli tek noan, “Kakaat ti parlu kit tain, nol kit tain ni parlu in kaa!” Mo nangan, ta mam Ama Lamtua tao dudus toang duas. Kleta didang pait: kit haup kit apan nia taung in len-langan nol atuil man kit sapan lo ka lo. Molam kit haup kit apan nia, le daek taung kit Lamtuan na. Nol kit Lamtuan na man papa-paiduil kit apan nia.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Dedeng kit Lamtuan Yesus mate ka, Ama Lamtua Allah man belen le nuli pait. Tiata eta kit mateng son nam, Un kon muik kuasa le bel kit nuling pait.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Mi aap-inan na daid Kristus nena, tuladang el mi daid mes deng Kristus aap-ina ka. Taon elola ko, mi taan dais na son! Tiata eta auk pake Kristus aap-ina ka son, mo auk laok kula nol bihaat hmama kas sam, elola? Ela deken! Ta na tom lo!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Taon elola ko, mi tanan son noan, eta atuli laok kula le niin nakbuan nol bihaat hmama ela lam, na oen duas butu-kil apa le daid mes son. Ta muik dulan ne Buk Niu ka noan, “Oen duas butu-kil apa le daid mes son.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Mo atuil man nuil koo-dalen mes nol kit Lamtuan na, daid mes son nol Una, banansila el oen duas muik in butu-kil apa nol koo mesa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Etan ku haup dola le len-langan nol atuli-bihata man ku sapam lo kam, lail kakatang! Atuli li tao in kula bili-ngala man tao didaan oen apan nas esan, nol tao didaan atuil didang kon. Mo atuil in nong daat ta, tao didaan un apa ka esa.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ku aap-inam ma, banansila el Ama Lamtua Koo Niu ka um in kohe-kanas sa. Un Koo la, man nuli ne mi dalen nas, lole Ama Lamtua Allah esa man bel mi Un Koo la. Undeng na, mi muik hak le daid tuang, taung mi apan nas esan pait lo son. Tiata tasao le mi in nuli ka tuladang el noan, mi taan dais nias lo kia?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Kristus sui nal mi son nini osa man muun isi. Tiata mi nuil nol in todan mi apan nas esan, le tulu bel noan, mi kon todan-lahing Ama Lamtua Allah.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.