1 Coríntios 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC
1 Kaka-pail in namnau me! Hmunan nua, oras auk tiang se mia lia ka, auk sai bel mi Ama Lamtua dehet man hmunan nu in buni-napang, le atuli li tanan lo ka. Mo auk nini in teka-teka nas le aa in koaok lo. Nol auk kon, nini dais lapa-lapa le tulu auk in tana ka lo.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Oras auk leo-leo nol mia ka, auk in nangan na elia: auk suma le aa deng dasi mes sii, na Yesus Kristus. Un nam mo, Atuling man Ama Lamtua Allah hid meman son, le belen maa ka. Mo dedeng Yesus maa ka, atuli li pauk tele Un se kai sangsuli lua. Suma dais na sii, man auk tanan baktetebes.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Neot auk leo-leo nol mia ka, auk nataka kam auk brain isi lo, hidim auk kon lii.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Auk in aa ki nol auk in hida ki, biaas tuun. Ta auk soba-naan le pake dasi-dais in kumis-mina le neleng mi lo. Lole auk in aa ka, langa son noan, Ama Lamtua Koo Niu ka daek ne au, nol Un in kuasa ka kon muik ne au.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Tiata auk tek mi ela, le halin mi taan noan, mi parsai se Ama Lamtua Allah ka, muid atuli li in tana lo, molam undeng Ama Lamtua Allah tulu Un in kuasa ka bel mia, tiata mi parsai nal se Una.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ela kon no, kaim tui atuil in parsai ka didi son nas sam, kaim tuis nini in teka-teka man tom nol kit in nangan. Mo tom nol atuil apan-kloma ki in nangan lo, nol muid asa man atuil in kil prenta ngas, in kom le tui halas nia ngas lo. Ta nas mam ilang.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Mo kaim suma tui dasi-dais in tana, man niu maa deng Ama Lamtua Allah. Lole hmunan hesa kua, Ama Lamtua buni dais nas. Mo halas nia lam, Un nutus son le sai dais man in buni-napang ngas bel kita, halin mam kit kon muik baab se Un ngala man muun isi ka.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Mo halas ni atuil in kil prenta ngas, oen taan Ama Lamtua in tana man toma ka lo. Ta eta oen tana lam, taon elola ko, hmunan nu oen pauk tele kit Lamtuan man uhu isi ka, se kai sangsuli lu lo.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Ne Buk Niu ka muik in dul deng Ama Lamtua dais man hmunan nu buni-napang ngas, elia,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Meman hmunan nua, atuli li nangan taan dais nas lo, mo halas ni Ama Lamtua Allah pake Un Koo la son, le sai puting bel kit dais nas.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Kit mesa-mesam muik koo ne kit dalen nias. Undeng na le kit atuli li in nangan na nol in dake ka bakisa-bakisan. Nol muik atuli mes lo kon, man taan parsis kit dalen nias, suma koo in ne kit dalen ni sii. Ela kon nol Ama Lamtua Allah. Muik atuli mes lo kon, man taan Ama Lamtua dalen na. Suma Un Koo la sii, man taan parsis Un dalen na.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Kit sium nal Ama Lamtua Koo la son, nol Un man mana-koet kita. Undeng na le, kit muid in nangan deng atuil in ne apan-kloma kia lo son. Lole Ama Lamtua Koo la muik ne kit dalen nias, tiata kit taan nal totoang dais banan, man Un in daek bel kit son nas.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Ta kaim tek deng dasi-dais man Ama Lamtua Koo la in tui kami ngas. Kaim tui in teka-teka deng Ama Lamtua ngas muid atuli li in nangan lo. Molam kaim tui in teka-teka nas muid Ama Lamtua Koo la, bel atuil in taan Una ngas.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Eta muik atuli in taan Ama Lamtua Koo la lo kam, un sium kaim in teka ki nol babanan lo. Lole un nangan noan, “Asa na le? Tom nol auk in nangan ni lo!” Meman atuling na nangan taan dasi-dais nas lo, lole un in nuli ka butu-kil nol Ama Lamtua Koo la lo kam.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Mo atuil in nuil butu-kil nol Ama Lamtua Koo la ka, man nangan taan dais nas totoang, nol taan ol man in toma ngas. Hidim atuil didang kon sukat nal atuling na lo.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Ta muik dulan ne Buk Niu ka son noan,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.