1 Coríntios 2

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaka-pail in namnau me! Hmunan nua, oras auk tiang se mia lia ka, auk sai bel mi Ama Lamtua dehet man hmunan nu in buni-napang, le atuli li tanan lo ka. Mo auk nini in teka-teka nas le aa in koaok lo. Nol auk kon, nini dais lapa-lapa le tulu auk in tana ka lo.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Oras auk leo-leo nol mia ka, auk in nangan na elia: auk suma le aa deng dasi mes sii, na Yesus Kristus. Un nam mo, Atuling man Ama Lamtua Allah hid meman son, le belen maa ka. Mo dedeng Yesus maa ka, atuli li pauk tele Un se kai sangsuli lua. Suma dais na sii, man auk tanan baktetebes.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Neot auk leo-leo nol mia ka, auk nataka kam auk brain isi lo, hidim auk kon lii.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Auk in aa ki nol auk in hida ki, biaas tuun. Ta auk soba-naan le pake dasi-dais in kumis-mina le neleng mi lo. Lole auk in aa ka, langa son noan, Ama Lamtua Koo Niu ka daek ne au, nol Un in kuasa ka kon muik ne au.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Tiata auk tek mi ela, le halin mi taan noan, mi parsai se Ama Lamtua Allah ka, muid atuli li in tana lo, molam undeng Ama Lamtua Allah tulu Un in kuasa ka bel mia, tiata mi parsai nal se Una.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ela kon no, kaim tui atuil in parsai ka didi son nas sam, kaim tuis nini in teka-teka man tom nol kit in nangan. Mo tom nol atuil apan-kloma ki in nangan lo, nol muid asa man atuil in kil prenta ngas, in kom le tui halas nia ngas lo. Ta nas mam ilang.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Mo kaim suma tui dasi-dais in tana, man niu maa deng Ama Lamtua Allah. Lole hmunan hesa kua, Ama Lamtua buni dais nas. Mo halas nia lam, Un nutus son le sai dais man in buni-napang ngas bel kita, halin mam kit kon muik baab se Un ngala man muun isi ka.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Mo halas ni atuil in kil prenta ngas, oen taan Ama Lamtua in tana man toma ka lo. Ta eta oen tana lam, taon elola ko, hmunan nu oen pauk tele kit Lamtuan man uhu isi ka, se kai sangsuli lu lo.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ne Buk Niu ka muik in dul deng Ama Lamtua dais man hmunan nu buni-napang ngas, elia,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Meman hmunan nua, atuli li nangan taan dais nas lo, mo halas ni Ama Lamtua Allah pake Un Koo la son, le sai puting bel kit dais nas.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Kit mesa-mesam muik koo ne kit dalen nias. Undeng na le kit atuli li in nangan na nol in dake ka bakisa-bakisan. Nol muik atuli mes lo kon, man taan parsis kit dalen nias, suma koo in ne kit dalen ni sii. Ela kon nol Ama Lamtua Allah. Muik atuli mes lo kon, man taan Ama Lamtua dalen na. Suma Un Koo la sii, man taan parsis Un dalen na.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Kit sium nal Ama Lamtua Koo la son, nol Un man mana-koet kita. Undeng na le, kit muid in nangan deng atuil in ne apan-kloma kia lo son. Lole Ama Lamtua Koo la muik ne kit dalen nias, tiata kit taan nal totoang dais banan, man Un in daek bel kit son nas.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ta kaim tek deng dasi-dais man Ama Lamtua Koo la in tui kami ngas. Kaim tui in teka-teka deng Ama Lamtua ngas muid atuli li in nangan lo. Molam kaim tui in teka-teka nas muid Ama Lamtua Koo la, bel atuil in taan Una ngas.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Eta muik atuli in taan Ama Lamtua Koo la lo kam, un sium kaim in teka ki nol babanan lo. Lole un nangan noan, “Asa na le? Tom nol auk in nangan ni lo!” Meman atuling na nangan taan dasi-dais nas lo, lole un in nuli ka butu-kil nol Ama Lamtua Koo la lo kam.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Mo atuil in nuil butu-kil nol Ama Lamtua Koo la ka, man nangan taan dais nas totoang, nol taan ol man in toma ngas. Hidim atuil didang kon sukat nal atuling na lo.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Ta muik dulan ne Buk Niu ka son noan,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.