1 Coríntios 16

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Auk le dul deng duit man mi in pesang nakbua son, le hulung Ama Lamtua atulin in ne Yerusalem mas. Auk tek atuil in parsai se propinsi Galatia ngas son, halin oen kon musti dulu duit le mam tunang lakos Yerusalem. Halas ni mi kon musti daek muid ela.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Eta leol minggu lam, totoang atuli li musti pesang duit bubuit, deng oen in haup se oen osa la ngas. Natang le auk tiang halas-sam mi mana in tamang duit deken.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Hidim eta auk tiang lius son nam, mi tulu atuil man mi in parsai ngas, le kil nol duit in hulung nas, laok bel Ama Lamtua atulin in ne Yerusalem muas. Mam auk dul surat le halin tulu in kil jemaat se lua ngas taan one.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Nol eta mi nangan noan, banan dui ka auk laok mudi lam, kaim bisa lakom leo-leo.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Auk lakong Makedoniang muna. Le etan auk laok papmes propinsi Makedonia son, halas-sam auk tiang se mia la.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Ta auk le daad tahang nol mi nesang buit, bet oras blingin mes tetema. Hidi kiam mi nol auk lakong se maan mesan nu lolen.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Auk in kom le tiang se mia la ka, suma nanapat tuun lo. Ta auk le daad nol mi nesang buit, mo eta na muid Ama Lamtua in koma ka.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Molam auk le daad se kota Efesus nabale, didiin leol tene Pentakosta la, na hidi lelo buk lim deng leol tene Paska la.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Undeng se nia lam, muik atuli mamo man labang nol Ama Lamtua osa la. Molam muik dola banan mamo le halin auk daek nal osa mamo nabale.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Eta Timutius daid in tia se mia la kam, sium un nol babanan, le halin un nangan deken. Ta un nam kit Lamtuan na atulin in dake, banansila el au.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Nang le atuli li ngat un nini maat halin tuun deken. Tulung una, le halin mam un pait maa lius se au li nol boa-blingin. Ta auk nol kaka-pail tenga lias nata-natang una.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Muik dasi mes pait. Auk hanet kit kaak-palin Apolos son, le un tia meo mia, nol kaka-pail tenga las. Mo un dai tia nol ni lo bii. Natang tuun, ta eta un haup dola banan, halas-sam un tia meo mia.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Mi musti doh apan babanan! Mi musti tahang le parsai napiut se Ama Lamtua! Lii deken! Tao tes mi aap-inan nas!
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Lako-daek asa tuun kon no, tulu mi in namnau ka.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Kaka-pail in namnau me! Mi totoang tana noan, kaka Stefanus nol un uma isin nas daid atuil hmunan deng propinsi Akaya, man parsai se Kristus. Oen kon daek mumuun le lii-lau totoang atuil in parsai se lua ngas. Tiata auk nodan, le
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 mi hii-ming se atuil in tuladang ela ngas. Ta atuil nas daek mumuun, le leo-leo lii-lau atuil in parsai ngas.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Auk kom isi le net mia. Hidim auk daleng ngi kolo isi, lole kaka Stefanus, kaka Fortunatus, nol kaka Akaikus maas ne ias. Nini ela lam, oen seda mia.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Oen tao tes auk daleng ngia, banansila el oen in tao tes mi dalen na ngas kon. Mi musti todan atuil tuladang ela ngas.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Jemaat in ne propinsi Asia ngias tunang bel mi boa-blingin. Kaka Akila, un sapa bata Priskila, nol atuil tenga las, man taom nakbua se oen uma lia ki kon, tunang bel mi boa-blingin, lole oen kon butu-kil napiut nol kit Lamtuan na.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Totoang atuil in parsai ne ia ngias kon, tunang bel mi boa-blingin.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Olan ngat nanan le! Ta au, Paulus, nini auk imang ngi esa le dul elia: Boa-blingin!
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Asii namnau kit Lamtuan na lo kam, mam Ama Lamtua Allah hukung una.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Auk nodan le Yesus kit Lamtuan na, tulu bel mi Un dalen banan na.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Auk namnau mi totoang, undeng kit leo-leo butu-kil nol Kristus, man Ama Lamtua in tunang maa son na.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.