1 Coríntios 16

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Auk le dul deng duit man mi in pesang nakbua son, le hulung Ama Lamtua atulin in ne Yerusalem mas. Auk tek atuil in parsai se propinsi Galatia ngas son, halin oen kon musti dulu duit le mam tunang lakos Yerusalem. Halas ni mi kon musti daek muid ela.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Eta leol minggu lam, totoang atuli li musti pesang duit bubuit, deng oen in haup se oen osa la ngas. Natang le auk tiang halas-sam mi mana in tamang duit deken.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Hidim eta auk tiang lius son nam, mi tulu atuil man mi in parsai ngas, le kil nol duit in hulung nas, laok bel Ama Lamtua atulin in ne Yerusalem muas. Mam auk dul surat le halin tulu in kil jemaat se lua ngas taan one.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Nol eta mi nangan noan, banan dui ka auk laok mudi lam, kaim bisa lakom leo-leo.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Auk lakong Makedoniang muna. Le etan auk laok papmes propinsi Makedonia son, halas-sam auk tiang se mia la.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Ta auk le daad tahang nol mi nesang buit, bet oras blingin mes tetema. Hidi kiam mi nol auk lakong se maan mesan nu lolen.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Auk in kom le tiang se mia la ka, suma nanapat tuun lo. Ta auk le daad nol mi nesang buit, mo eta na muid Ama Lamtua in koma ka.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Molam auk le daad se kota Efesus nabale, didiin leol tene Pentakosta la, na hidi lelo buk lim deng leol tene Paska la.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Undeng se nia lam, muik atuli mamo man labang nol Ama Lamtua osa la. Molam muik dola banan mamo le halin auk daek nal osa mamo nabale.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Eta Timutius daid in tia se mia la kam, sium un nol babanan, le halin un nangan deken. Ta un nam kit Lamtuan na atulin in dake, banansila el au.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Nang le atuli li ngat un nini maat halin tuun deken. Tulung una, le halin mam un pait maa lius se au li nol boa-blingin. Ta auk nol kaka-pail tenga lias nata-natang una.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Muik dasi mes pait. Auk hanet kit kaak-palin Apolos son, le un tia meo mia, nol kaka-pail tenga las. Mo un dai tia nol ni lo bii. Natang tuun, ta eta un haup dola banan, halas-sam un tia meo mia.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Mi musti doh apan babanan! Mi musti tahang le parsai napiut se Ama Lamtua! Lii deken! Tao tes mi aap-inan nas!
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Lako-daek asa tuun kon no, tulu mi in namnau ka.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Kaka-pail in namnau me! Mi totoang tana noan, kaka Stefanus nol un uma isin nas daid atuil hmunan deng propinsi Akaya, man parsai se Kristus. Oen kon daek mumuun le lii-lau totoang atuil in parsai se lua ngas. Tiata auk nodan, le
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 mi hii-ming se atuil in tuladang ela ngas. Ta atuil nas daek mumuun, le leo-leo lii-lau atuil in parsai ngas.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Auk kom isi le net mia. Hidim auk daleng ngi kolo isi, lole kaka Stefanus, kaka Fortunatus, nol kaka Akaikus maas ne ias. Nini ela lam, oen seda mia.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Oen tao tes auk daleng ngia, banansila el oen in tao tes mi dalen na ngas kon. Mi musti todan atuil tuladang ela ngas.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Jemaat in ne propinsi Asia ngias tunang bel mi boa-blingin. Kaka Akila, un sapa bata Priskila, nol atuil tenga las, man taom nakbua se oen uma lia ki kon, tunang bel mi boa-blingin, lole oen kon butu-kil napiut nol kit Lamtuan na.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Totoang atuil in parsai ne ia ngias kon, tunang bel mi boa-blingin.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Olan ngat nanan le! Ta au, Paulus, nini auk imang ngi esa le dul elia: Boa-blingin!
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Asii namnau kit Lamtuan na lo kam, mam Ama Lamtua Allah hukung una.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Auk nodan le Yesus kit Lamtuan na, tulu bel mi Un dalen banan na.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Auk namnau mi totoang, undeng kit leo-leo butu-kil nol Kristus, man Ama Lamtua in tunang maa son na.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.