1 Coríntios 16

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Auk le dul deng duit man mi in pesang nakbua son, le hulung Ama Lamtua atulin in ne Yerusalem mas. Auk tek atuil in parsai se propinsi Galatia ngas son, halin oen kon musti dulu duit le mam tunang lakos Yerusalem. Halas ni mi kon musti daek muid ela.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Eta leol minggu lam, totoang atuli li musti pesang duit bubuit, deng oen in haup se oen osa la ngas. Natang le auk tiang halas-sam mi mana in tamang duit deken.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Hidim eta auk tiang lius son nam, mi tulu atuil man mi in parsai ngas, le kil nol duit in hulung nas, laok bel Ama Lamtua atulin in ne Yerusalem muas. Mam auk dul surat le halin tulu in kil jemaat se lua ngas taan one.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Nol eta mi nangan noan, banan dui ka auk laok mudi lam, kaim bisa lakom leo-leo.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Auk lakong Makedoniang muna. Le etan auk laok papmes propinsi Makedonia son, halas-sam auk tiang se mia la.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Ta auk le daad tahang nol mi nesang buit, bet oras blingin mes tetema. Hidi kiam mi nol auk lakong se maan mesan nu lolen.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Auk in kom le tiang se mia la ka, suma nanapat tuun lo. Ta auk le daad nol mi nesang buit, mo eta na muid Ama Lamtua in koma ka.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Molam auk le daad se kota Efesus nabale, didiin leol tene Pentakosta la, na hidi lelo buk lim deng leol tene Paska la.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Undeng se nia lam, muik atuli mamo man labang nol Ama Lamtua osa la. Molam muik dola banan mamo le halin auk daek nal osa mamo nabale.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Eta Timutius daid in tia se mia la kam, sium un nol babanan, le halin un nangan deken. Ta un nam kit Lamtuan na atulin in dake, banansila el au.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Nang le atuli li ngat un nini maat halin tuun deken. Tulung una, le halin mam un pait maa lius se au li nol boa-blingin. Ta auk nol kaka-pail tenga lias nata-natang una.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Muik dasi mes pait. Auk hanet kit kaak-palin Apolos son, le un tia meo mia, nol kaka-pail tenga las. Mo un dai tia nol ni lo bii. Natang tuun, ta eta un haup dola banan, halas-sam un tia meo mia.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Mi musti doh apan babanan! Mi musti tahang le parsai napiut se Ama Lamtua! Lii deken! Tao tes mi aap-inan nas!
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Lako-daek asa tuun kon no, tulu mi in namnau ka.
14 Façam tudo com amor.
15 Kaka-pail in namnau me! Mi totoang tana noan, kaka Stefanus nol un uma isin nas daid atuil hmunan deng propinsi Akaya, man parsai se Kristus. Oen kon daek mumuun le lii-lau totoang atuil in parsai se lua ngas. Tiata auk nodan, le
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 mi hii-ming se atuil in tuladang ela ngas. Ta atuil nas daek mumuun, le leo-leo lii-lau atuil in parsai ngas.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Auk kom isi le net mia. Hidim auk daleng ngi kolo isi, lole kaka Stefanus, kaka Fortunatus, nol kaka Akaikus maas ne ias. Nini ela lam, oen seda mia.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Oen tao tes auk daleng ngia, banansila el oen in tao tes mi dalen na ngas kon. Mi musti todan atuil tuladang ela ngas.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Jemaat in ne propinsi Asia ngias tunang bel mi boa-blingin. Kaka Akila, un sapa bata Priskila, nol atuil tenga las, man taom nakbua se oen uma lia ki kon, tunang bel mi boa-blingin, lole oen kon butu-kil napiut nol kit Lamtuan na.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Totoang atuil in parsai ne ia ngias kon, tunang bel mi boa-blingin.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Olan ngat nanan le! Ta au, Paulus, nini auk imang ngi esa le dul elia: Boa-blingin!
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Asii namnau kit Lamtuan na lo kam, mam Ama Lamtua Allah hukung una.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Auk nodan le Yesus kit Lamtuan na, tulu bel mi Un dalen banan na.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Auk namnau mi totoang, undeng kit leo-leo butu-kil nol Kristus, man Ama Lamtua in tunang maa son na.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.