1 Coríntios 16
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs ARC
1 Auk le dul deng duit man mi in pesang nakbua son, le hulung Ama Lamtua atulin in ne Yerusalem mas. Auk tek atuil in parsai se propinsi Galatia ngas son, halin oen kon musti dulu duit le mam tunang lakos Yerusalem. Halas ni mi kon musti daek muid ela.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Eta leol minggu lam, totoang atuli li musti pesang duit bubuit, deng oen in haup se oen osa la ngas. Natang le auk tiang halas-sam mi mana in tamang duit deken.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 Hidim eta auk tiang lius son nam, mi tulu atuil man mi in parsai ngas, le kil nol duit in hulung nas, laok bel Ama Lamtua atulin in ne Yerusalem muas. Mam auk dul surat le halin tulu in kil jemaat se lua ngas taan one.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que, por cartas, aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Nol eta mi nangan noan, banan dui ka auk laok mudi lam, kaim bisa lakom leo-leo.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Auk lakong Makedoniang muna. Le etan auk laok papmes propinsi Makedonia son, halas-sam auk tiang se mia la.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedônia).
6 Ta auk le daad tahang nol mi nesang buit, bet oras blingin mes tetema. Hidi kiam mi nol auk lakong se maan mesan nu lolen.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Auk in kom le tiang se mia la ka, suma nanapat tuun lo. Ta auk le daad nol mi nesang buit, mo eta na muid Ama Lamtua in koma ka.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Molam auk le daad se kota Efesus nabale, didiin leol tene Pentakosta la, na hidi lelo buk lim deng leol tene Paska la.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Undeng se nia lam, muik atuli mamo man labang nol Ama Lamtua osa la. Molam muik dola banan mamo le halin auk daek nal osa mamo nabale.
9 porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Eta Timutius daid in tia se mia la kam, sium un nol babanan, le halin un nangan deken. Ta un nam kit Lamtuan na atulin in dake, banansila el au.
10 E, se for Timóteo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Nang le atuli li ngat un nini maat halin tuun deken. Tulung una, le halin mam un pait maa lius se au li nol boa-blingin. Ta auk nol kaka-pail tenga lias nata-natang una.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo, pois o espero com os irmãos.
12 Muik dasi mes pait. Auk hanet kit kaak-palin Apolos son, le un tia meo mia, nol kaka-pail tenga las. Mo un dai tia nol ni lo bii. Natang tuun, ta eta un haup dola banan, halas-sam un tia meo mia.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Mi musti doh apan babanan! Mi musti tahang le parsai napiut se Ama Lamtua! Lii deken! Tao tes mi aap-inan nas!
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos varonilmente e fortalecei-vos.
14 Lako-daek asa tuun kon no, tulu mi in namnau ka.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Kaka-pail in namnau me! Mi totoang tana noan, kaka Stefanus nol un uma isin nas daid atuil hmunan deng propinsi Akaya, man parsai se Kristus. Oen kon daek mumuun le lii-lau totoang atuil in parsai se lua ngas. Tiata auk nodan, le
15 Agora, vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 mi hii-ming se atuil in tuladang ela ngas. Ta atuil nas daek mumuun, le leo-leo lii-lau atuil in parsai ngas.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Auk kom isi le net mia. Hidim auk daleng ngi kolo isi, lole kaka Stefanus, kaka Fortunatus, nol kaka Akaikus maas ne ias. Nini ela lam, oen seda mia.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Oen tao tes auk daleng ngia, banansila el oen in tao tes mi dalen na ngas kon. Mi musti todan atuil tuladang ela ngas.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Jemaat in ne propinsi Asia ngias tunang bel mi boa-blingin. Kaka Akila, un sapa bata Priskila, nol atuil tenga las, man taom nakbua se oen uma lia ki kon, tunang bel mi boa-blingin, lole oen kon butu-kil napiut nol kit Lamtuan na.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Totoang atuil in parsai ne ia ngias kon, tunang bel mi boa-blingin.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Olan ngat nanan le! Ta au, Paulus, nini auk imang ngi esa le dul elia: Boa-blingin!
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Asii namnau kit Lamtuan na lo kam, mam Ama Lamtua Allah hukung una.
22 Se alguém não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; maranata!
23 Auk nodan le Yesus kit Lamtuan na, tulu bel mi Un dalen banan na.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Auk namnau mi totoang, undeng kit leo-leo butu-kil nol Kristus, man Ama Lamtua in tunang maa son na.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.