Salmos 107
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NTLH
1 הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.