Provérbios 6
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA
1 בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.