Jó 7

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.