Jó 7
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARIB
1 הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.