Jó 6
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC
1 ויען איוב ויאמר׃
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
2 Oh! Se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
3 Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas.
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim, e o seu ardente veneno, o bebe o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
5 Porventura, zurrará o jumento montês junto à relva? Ou berrará o boi junto ao seu pasto?
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
7 A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta.
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e acabasse comigo!
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
10 Isto ainda seria a minha consolação e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não repulsei as palavras do Santo.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que prolongue a minha vida?
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
12 É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
13 Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
16 que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve.
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem; e, em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos; sobem ao vácuo e perecem.
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
19 Os caminhantes de Temá os veem; os passageiros de Sabá olham para eles.
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
20 Foram envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
21 Agora, sois semelhantes a eles; vistes o terror e temestes.
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
22 Disse- vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
23 Ou: livrai-me das mãos do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e dai-me a entender em que errei.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
25 Oh! Quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa arguição?
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
26 Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
27 Mas, antes, lançais sortes sobre o órfão e especulais com o vosso amigo.
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃
30 Há, porventura, iniquidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar dar a entender as minhas misérias?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.