Jó 6
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA
1 ויען איוב ויאמר׃
1 Então, Jó respondeu:
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.