Jó 6
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ACF
1 ויען איוב ויאמר׃
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.