Jó 13

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.