Ester 7

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ti'aitame 'Amani matɨa 'ixɨararipa mekananɨkɨne 'uka ti'aitame 'Etsitexi hetsɨa,
1 Assim, vieram o rei e Hamã para o banquete com a rainha Ester.
2 hutarieka tukaritsie me'ietɨwetɨ tawarita ti'aitame kanita'iwawiya: —Kenetineutaxatɨa tita pereuyehɨwa, 'uka ti'aitame 'Etsitexi, ne nematiyetuirieni. ¿Tita pera'iwawa? Tsepa ne hixɨata 'akame nepɨmatsiyetuiriewe nemɨra'aitatsie.
2 E o rei disse novamente a Ester, no segundo dia do banquete do vinho: Qual é a tua petição, rainha Ester? E te será concedida; e qual é o teu pedido? E ele será atendido, até a metade do reino.
3 'Etsitexi mɨpaɨ katinita'eiya: —Xɨka 'aixɨa penetimaika ti'aitame, xɨka matsinakeni, ne tukari nepeuyehɨakaku. Nepɨra'iwawa neteɨterima pemɨwatinenimayatakɨ.
3 Então respondeu a rainha Ester, e disse: Se tenho achado favor à tua vista, ó rei, e se aprouver ao rei, que a minha vida me seja dada diante da minha petição, e o meu povo diante do meu pedido;
4 Ne meta neteɨterima tekaniutuiyani temeuyehɨiyanikɨ temɨkwi'iwakɨ teyunaitɨ. Xɨka xeikɨa temɨte'uximayakakɨ te'utuiyanike, ne 'atsinepɨkahainenikeyu, mɨkɨkɨ pɨkaheuyewekakeyu nemɨmatsi'uximatɨaka ti'aitame.
4 porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, para sermos mortos, e para perecer. Mas se tivéssemos sido vendidos como servos e servas, eu teria segurado a minha língua, embora o inimigo não pudesse compensar a injúria do rei.
5 Ti'aitame 'Atsuheru mɨpaɨ 'Etsitexi katiniuta'iwawiya: —¿Kemɨ'ane mɨkɨ pɨhɨkɨ mɨyamɨtiuka'iyari mɨka'uyukatewiya? ¿Hakewa peyeika?
5 Então, o rei Assuero respondeu e disse a rainha Ester: Quem é ele, e onde está aquele que ousou presumir no seu coração fazer assim?
6 'Etsitexi mɨpaɨ katinita'eiya: —Mɨtatsi'aye'unie 'Amani kanihɨkɨtɨni 'axamɨtiuka'iyari. 'Amani waɨkawa kaniutimani ti'aitame hɨxie meta 'uka ti'aitame hɨxie.
6 E Ester disse: O adversário e o inimigo é este iníquo Hamã. Então Hamã ficou temeroso diante do rei e da rainha.
7 Ti'aitame kananukukeni waɨkawa ha'atɨ, kananuyeyani makutsiɨraɨyetsie paratsiyuta 'ietɨ tiuhayewaka. Peru 'Amani retimaika kename ti'aitame kareiyehɨwirienikekai, kaniuyuhayewa 'uka ti'aitame 'Etsitexi tawawirienike mɨreiyehɨwirienikɨ mɨkamierienikɨ.
7 E o rei, na sua ira, levantando-se do banquete do vinho, adentrou o jardim do palácio; e Hamã se pôs em pé, para fazer pedido à rainha Ester pela sua vida; porque viu que já o mal lhe estava determinado pelo rei.
8 Kepauka ti'aitame hutarieka muwa munua 'ixɨarari maxuawetsie, 'Etsitexi mexi yu'ɨparitsie 'akatei 'Amani 'auriena kaniukaweni. Mɨyatiuniereka, ti'aitame karima mɨpaɨ kaniutayɨni: —Hikɨ 'akuxi matsi 'uka ti'aitame hamatɨa tihuimɨkɨ ne'ixeiyakaku nekiita. Yapauka mɨpaɨ 'utayɨku ti'aitame, 'Amani yuhɨxie kaneutihɨiyani.
8 Então, o rei retornou do jardim do palácio para o local do banquete de vinho; e Hamã estava caído sobre o leito em que estava Ester. Então, disse o rei: Porventura quereria ele também forçar a rainha diante de mim nesta casa? Saindo esta palavra da boca do rei, eles cobriram a face de Hamã.
9 Kaxiwuna titewatɨ ti'aitame ti'uximayatsiriwame, mɨpaɨ kaniutayɨni: —Kɨye 'Amani kie kaneweni huta tewiyari heimana tamamata tsikuriyari 'utewitɨ. Mita'aitakai Maxirukeyu hetsiemieme meripaitɨ 'ahetsie mutanua. Ti'aitame mɨpaɨ katiniuta'aita: —Mana xekenekaxu'i.
9 E Harbona, um dos camareiros, disse diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que havia falado o bem para o rei, está junto à casa de Hamã. Então, o rei disse: Enforcai-o nela.
10 Mɨpaɨ katiniuyɨni 'Amani kɨyetsie kaniukawiyani Maxirukeyu hetsiemieme mita'aitakai. Mɨpaɨ katiniuhaxɨapieni ti'aitame mɨha'akai.
10 Assim, eles enforcaram Hamã na forca que ele havia preparado para Mardoqueu. Então, foi a ira do rei pacificada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.