1 Samuel 16

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Merikɨtsɨ Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —¿Kepaɨmexɨari pepuyurieka Tsahuri hetsiemieme pe'utatsuatɨ xɨkari ne 'Ixaheri kwieyaritsie mɨti'aitametɨnikɨ neka'inaki'erieka? Matsi hatseiti 'a'awata keneutahɨniyaka kenemie. Wereni huyeyari 'utɨma nekamanitanɨ'amɨkɨ 'Itsahi kie, ne mɨkɨ nu'aya xeime nepanayexei ti'aitame mayanikɨ.
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya: —¿Kehapaɨ netiyani? Xɨka Tsahuri mɨpaɨ retimani kanenimiemɨkɨ. Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe: —Tsikeru kenahanatɨ, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi kename mawari peheuwewimie nehetsiemieme.
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 'Itsahi keneta'ini mawari pemewewienitsie, hikɨ kepemɨtiyurieni ne nekametinitaxatɨamɨkɨ, kemɨ'ane pemɨtikawirieni nehetsiemieme mɨtita'uximayatakɨ yanekamatinitahɨawimɨkɨ.
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 Merikɨte Tsamuheri Yawé kemɨtita'aitɨa yakatiniuyurieni. Kepauka Wereni munua, mana kiekatari 'ukirawetsixi me'eyemakatɨ mekanitahɨawe. Mɨpaɨ mekatenita'iwawiya: —¿'Aixɨa 'anemekɨ petikɨyɨane?
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 —Huu mɨpaɨ pɨ'ane. Ne Yawé mawari newewirienike nepeyetɨa. Xekeneuyu'itieka xekenakɨni nehamatɨa teyunaitɨ yapaɨmeme temɨtikwanikɨ. 'Ayumieme Tsamuheri 'Itsahi meta niwemama kaniwaru'itieni, manata mawari mawewienitsie kaniwaruta'inieni.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 Hikɨ kepauka memu'axɨa, Tsamuheri 'Eriyawi 'uxeiyaka mɨpaɨ katiniu'erieni: «'Ikɨ xɨari kanihɨkɨtɨni Yawé menayexei yuhetsiemieme».
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 Peru Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —Pepɨka'aku'ɨwiyani kememutɨtɨ yatɨni kememɨteyuxexeiya herie miemekɨ, ne matsi mɨkɨ nepɨkanaki'erie. Kememɨteyuxexeiyakɨ xeikɨa teɨteri mekaniyukɨ'ɨwiyani, ne matsi 'iyaritsie pɨta nekaniyɨkɨ'ɨwiyani.
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 Hikɨ 'Itsahi 'Awinarawi kaniutahɨawe Tsamuheri hɨxie 'itakenike, peru Tsamuheri mɨpaɨ kaniutayɨni: —Yawé matsi 'ikɨ pɨka'anayexei.
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 Tsama titewakameta mana kaniutakeni, yaxeikɨa Tsamuheri kaniutayɨni: —'Ikɨta yaxeikɨa Yawé pɨka'enayexei.
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 'Itsahi 'atahutame yuniwema mana kaniwati'uitɨani hɨxiena, peru Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Yawé xeime tɨma pɨka'anayexei.
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 ¿'Ikɨri 'aniwema yunaitɨ metehɨkɨ? 'Itsahi mɨpaɨ kaniutayɨni: —'Etsimuyumate peuyewetse, mɨkɨ muxatsi pɨwarehɨne. Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Muwawiemiekɨ ketineutanɨ'a mɨkɨ nuayuke tepɨyɨwawe temiyeweiyani.
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 Merikɨte 'Itsahi katiniuta'aita mɨwitɨkiemiekɨ, hikɨ kani'atɨarieni. 'Aixɨa pɨti'uximayakai, temaikɨ 'aixɨa katiniyuxexeiyakaitɨni witsirehɨxitɨ. Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —'Ikɨ kanihɨkɨtɨni, kenanukukeka keneukawiri hatseiti witsimu'ɨa.
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 Hikɨ Tsamuheri 'awa hatseiti muyema newatihana, 'iwamama wahɨxie temaikɨ kaniukawirieni. Hikɨ Yawé 'iyarieya tɨrɨkaɨyetɨ Rawiri hetsie kaninuani, mana mɨtiyehane hamatɨana 'uyeikatɨ kanayani. Mɨpaɨ tiuyurieka Tsamuheri Xama kanakunuani yukie.
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 Merikɨtsɨ Yawé 'iyarieya Tsahuri kaniuku'eirieni, mɨkɨ hetsiemieme Yawé kaneiyenɨ'airieni 'iyari 'axamɨ'ane mɨtiuka'eniwanikɨ mi'uximatɨakakɨ.
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 Te'i'uximayatsiriwamete mɨpaɨ mekatenitahɨawe: —Keperetimani 'ekɨ, Kakaɨyari hetsiemieme 'iyari 'axamɨtiuka'iyari mɨmatsi'uximatɨa.
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 'Ayumieme 'ekɨ te'a'uximayatsiriwamete ketiniwaruta'aitɨa xeime memɨtiwaunikɨ 'aripakɨ reutayuitɨaweme. Merikɨte kepauka 'iyari 'axamɨ'ane Kakaɨyari hetsɨa mieme matsikuwiwiyanitsie mɨkɨ katiniukayuitɨwamɨkɨ, 'ekɨ matsi 'aixɨa pekatineka'erietɨyeikamɨkɨ.
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 Tsahuri mɨpaɨ katiniwaruta'eiya: —'Aixɨa kaniyɨmɨkɨ, 'aixɨa tiuyuitɨwame xekenenekuwawiri xekenene'atɨiri.
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 Xewitɨ ti'uximayatame mɨpaɨ kaniutayɨni: —Ne xeime temaikɨ nepɨmate 'aripakɨ reutayuitɨaweme. Peuyutamiewe pɨkama, kwinimieme rakunieretɨ, heitseriemekɨ pɨtikuxata meta xeimieme pɨrayeitɨwa. Yawé hamatɨana puyeika piparewie. Paapaya 'Itsahi pɨtitewa, Wereni kiekame.
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 Hikɨ Tsahuri niuki kanenɨ'ani 'Itsahi mɨpaɨ mɨretahɨawarienikɨ: «Rawiri 'aniwe kenenanɨ'airi, muxatsi mɨwarehɨne».
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 Merikɨte 'Itsahi puxu kaniuwiya Tsahuri ranunɨ'airienike, 'ikwaite, nawi kɨxauriyaritsie kaxie winuyari hɨneme, xeimeta muxa nunutsi, Tsahuri katinenɨ'airieni yuniwe Rawiri 'utɨma.
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 Rawiri kepauka munua, Tsahuri parewietɨ kanayani meta matsi waɨkawa kaninaki'eriekaitɨni para 'iparewiwameya mayanikɨ kepauka memuyutakwinitsie.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 Hikɨ Tsahuri 'Itsahi niuki kanenɨ'airieni: «Rawiri keneupitɨa neti'uximayatsirietɨ muyuhayewakɨ, ne 'aixɨa nepɨtimate».
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 Kepauka Kakaɨyari meiyenɨ'a 'iyari 'axamɨ'ane Tsahuri mukuwiwiyakai tikwinitɨanike, Rawiri yu'aripa 'utikwekwewetɨ katiniukayuitɨwakaitɨni. Tsahuri yuitɨarikayakɨ 'aixɨa katineka'erietɨyeikakaitɨni, hetsiena kanayeyeikakaitɨni 'iyari 'axamɨ'ane.
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.