1 Samuel 16
Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —¿Kepaɨmexɨari pepuyurieka Tsahuri hetsiemieme pe'utatsuatɨ xɨkari ne 'Ixaheri kwieyaritsie mɨti'aitametɨnikɨ neka'inaki'erieka? Matsi hatseiti 'a'awata keneutahɨniyaka kenemie. Wereni huyeyari 'utɨma nekamanitanɨ'amɨkɨ 'Itsahi kie, ne mɨkɨ nu'aya xeime nepanayexei ti'aitame mayanikɨ.
1 O Senhor Deus disse a Samuel: — Até quando você vai continuar a ter pena de Saul? Eu não quero mais que ele seja rei de Israel. Encha um chifre com azeite e leve com você. Depois vá a Belém, até a casa de um homem chamado Jessé, pois eu escolhi um dos filhos dele para ser rei.
2 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya: —¿Kehapaɨ netiyani? Xɨka Tsahuri mɨpaɨ retimani kanenimiemɨkɨ. Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe: —Tsikeru kenahanatɨ, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi kename mawari peheuwewimie nehetsiemieme.
2 — Como posso fazer isso? — respondeu Samuel. — Se Saul souber disso, ele me mata! O — Leve um bezerro e diga que você foi lá para oferecer um
3 'Itsahi keneta'ini mawari pemewewienitsie, hikɨ kepemɨtiyurieni ne nekametinitaxatɨamɨkɨ, kemɨ'ane pemɨtikawirieni nehetsiemieme mɨtita'uximayatakɨ yanekamatinitahɨawimɨkɨ.
3 Convide Jessé para o sacrifício, e depois eu lhe digo o que fazer. Você ungirá como rei aquele que eu indicar.
4 Merikɨte Tsamuheri Yawé kemɨtita'aitɨa yakatiniuyurieni. Kepauka Wereni munua, mana kiekatari 'ukirawetsixi me'eyemakatɨ mekanitahɨawe. Mɨpaɨ mekatenita'iwawiya: —¿'Aixɨa 'anemekɨ petikɨyɨane?
4 Samuel fez o que o Senhor Deus havia mandado e foi a Belém. Quando chegou lá, os líderes da cidade foram tremendo encontrá-lo e perguntaram: — A sua visita é de paz?
5 —Huu mɨpaɨ pɨ'ane. Ne Yawé mawari newewirienike nepeyetɨa. Xekeneuyu'itieka xekenakɨni nehamatɨa teyunaitɨ yapaɨmeme temɨtikwanikɨ. 'Ayumieme Tsamuheri 'Itsahi meta niwemama kaniwaru'itieni, manata mawari mawewienitsie kaniwaruta'inieni.
5 — Sim! — respondeu ele. — Eu vim oferecer um sacrifício a Deus. Purifiquem-se e venham comigo. Ele mandou que Jessé e os seus filhos se purificassem e os convidou para o sacrifício.
6 Hikɨ kepauka memu'axɨa, Tsamuheri 'Eriyawi 'uxeiyaka mɨpaɨ katiniu'erieni: «'Ikɨ xɨari kanihɨkɨtɨni Yawé menayexei yuhetsiemieme».
6 Quando eles chegaram, Samuel viu Eliabe, um dos filhos de Jessé, e pensou: — Este homem que está aqui na presença de Deus, o
7 Peru Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —Pepɨka'aku'ɨwiyani kememutɨtɨ yatɨni kememɨteyuxexeiya herie miemekɨ, ne matsi mɨkɨ nepɨkanaki'erie. Kememɨteyuxexeiyakɨ xeikɨa teɨteri mekaniyukɨ'ɨwiyani, ne matsi 'iyaritsie pɨta nekaniyɨkɨ'ɨwiyani.
7 Mas o Senhor disse: — Não se impressione com a aparência nem com a altura deste homem. Eu o rejeitei porque não julgo como as pessoas julgam. Elas olham para a aparência, mas eu vejo o coração.
8 Hikɨ 'Itsahi 'Awinarawi kaniutahɨawe Tsamuheri hɨxie 'itakenike, peru Tsamuheri mɨpaɨ kaniutayɨni: —Yawé matsi 'ikɨ pɨka'anayexei.
8 Então Jessé chamou o seu filho Abinadabe e o levou a Samuel. Mas Samuel disse: — Este também não foi escolhido pelo
9 Tsama titewakameta mana kaniutakeni, yaxeikɨa Tsamuheri kaniutayɨni: —'Ikɨta yaxeikɨa Yawé pɨka'enayexei.
9 Aí Jessé trouxe o seu filho Simeia. E Samuel disse: — O
10 'Itsahi 'atahutame yuniwema mana kaniwati'uitɨani hɨxiena, peru Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Yawé xeime tɨma pɨka'anayexei.
10 Assim Jessé apresentou a Samuel sete dos seus filhos. E Samuel disse: — O
11 ¿'Ikɨri 'aniwema yunaitɨ metehɨkɨ? 'Itsahi mɨpaɨ kaniutayɨni: —'Etsimuyumate peuyewetse, mɨkɨ muxatsi pɨwarehɨne. Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Muwawiemiekɨ ketineutanɨ'a mɨkɨ nuayuke tepɨyɨwawe temiyeweiyani.
11 E perguntou a Jessé: — Você não tem mais nenhum filho? Jessé respondeu: — Tenho mais um, o caçula, mas ele está fora, tomando conta das ovelhas. — Então mande chamá-lo! — disse Samuel. — Nós não vamos oferecer o sacrifício enquanto ele não vier.
12 Merikɨte 'Itsahi katiniuta'aita mɨwitɨkiemiekɨ, hikɨ kani'atɨarieni. 'Aixɨa pɨti'uximayakai, temaikɨ 'aixɨa katiniyuxexeiyakaitɨni witsirehɨxitɨ. Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —'Ikɨ kanihɨkɨtɨni, kenanukukeka keneukawiri hatseiti witsimu'ɨa.
12 Aí Jessé mandou buscá-lo. Era um belo rapaz, saudável e de olhos brilhantes. E o Senhor disse a Samuel: — É este mesmo. Unja-o.
13 Hikɨ Tsamuheri 'awa hatseiti muyema newatihana, 'iwamama wahɨxie temaikɨ kaniukawirieni. Hikɨ Yawé 'iyarieya tɨrɨkaɨyetɨ Rawiri hetsie kaninuani, mana mɨtiyehane hamatɨana 'uyeikatɨ kanayani. Mɨpaɨ tiuyurieka Tsamuheri Xama kanakunuani yukie.
13 Samuel pegou o chifre cheio de azeite e ungiu Davi na frente dos seus irmãos. E o Espírito do Senhor dominou Davi e daquele dia em diante ficou com ele. E Samuel voltou para Ramá.
14 Merikɨtsɨ Yawé 'iyarieya Tsahuri kaniuku'eirieni, mɨkɨ hetsiemieme Yawé kaneiyenɨ'airieni 'iyari 'axamɨ'ane mɨtiuka'eniwanikɨ mi'uximatɨakakɨ.
14 O Espírito do Senhor saiu de Saul, e um espírito mau, mandado por Deus, começou a atormentá-lo.
15 Te'i'uximayatsiriwamete mɨpaɨ mekatenitahɨawe: —Keperetimani 'ekɨ, Kakaɨyari hetsiemieme 'iyari 'axamɨtiuka'iyari mɨmatsi'uximatɨa.
15 Então os empregados de Saul lhe disseram: — Sabemos que um espírito mau mandado por Deus está atormentando o senhor.
16 'Ayumieme 'ekɨ te'a'uximayatsiriwamete ketiniwaruta'aitɨa xeime memɨtiwaunikɨ 'aripakɨ reutayuitɨaweme. Merikɨte kepauka 'iyari 'axamɨ'ane Kakaɨyari hetsɨa mieme matsikuwiwiyanitsie mɨkɨ katiniukayuitɨwamɨkɨ, 'ekɨ matsi 'aixɨa pekatineka'erietɨyeikamɨkɨ.
16 Mande, e nós iremos procurar um homem que saiba tocar lira . Assim, quando o espírito mau vier sobre o senhor, o homem tocará a lira, e o senhor ficará bom de novo.
17 Tsahuri mɨpaɨ katiniwaruta'eiya: —'Aixɨa kaniyɨmɨkɨ, 'aixɨa tiuyuitɨwame xekenenekuwawiri xekenene'atɨiri.
17 E Saul ordenou: — Procurem um homem que toque bem lira e o tragam aqui.
18 Xewitɨ ti'uximayatame mɨpaɨ kaniutayɨni: —Ne xeime temaikɨ nepɨmate 'aripakɨ reutayuitɨaweme. Peuyutamiewe pɨkama, kwinimieme rakunieretɨ, heitseriemekɨ pɨtikuxata meta xeimieme pɨrayeitɨwa. Yawé hamatɨana puyeika piparewie. Paapaya 'Itsahi pɨtitewa, Wereni kiekame.
18 Um dos empregados respondeu: — Jessé, da cidade de Belém, tem um filho que é bom músico. Ele também é valente, bom soldado, fala bem, tem boa aparência, e o
19 Hikɨ Tsahuri niuki kanenɨ'ani 'Itsahi mɨpaɨ mɨretahɨawarienikɨ: «Rawiri 'aniwe kenenanɨ'airi, muxatsi mɨwarehɨne».
19 Aí Saul enviou mensageiros com este recado para Jessé: — Mande-me o seu filho Davi, aquele que toma conta das ovelhas.
20 Merikɨte 'Itsahi puxu kaniuwiya Tsahuri ranunɨ'airienike, 'ikwaite, nawi kɨxauriyaritsie kaxie winuyari hɨneme, xeimeta muxa nunutsi, Tsahuri katinenɨ'airieni yuniwe Rawiri 'utɨma.
20 Então Jessé mandou Davi a Saul, e Davi levou de presente um odre cheio de vinho, um cabrito e um jumento carregado de pão.
21 Rawiri kepauka munua, Tsahuri parewietɨ kanayani meta matsi waɨkawa kaninaki'eriekaitɨni para 'iparewiwameya mayanikɨ kepauka memuyutakwinitsie.
21 Davi foi e ficou trabalhando para Saul. Este gostou muito de Davi e o escolheu para carregar as suas armas.
22 Hikɨ Tsahuri 'Itsahi niuki kanenɨ'airieni: «Rawiri keneupitɨa neti'uximayatsirietɨ muyuhayewakɨ, ne 'aixɨa nepɨtimate».
22 E mandou a seguinte mensagem a Jessé: — Eu gostei de Davi. Deixe que ele fique aqui a meu serviço.
23 Kepauka Kakaɨyari meiyenɨ'a 'iyari 'axamɨ'ane Tsahuri mukuwiwiyakai tikwinitɨanike, Rawiri yu'aripa 'utikwekwewetɨ katiniukayuitɨwakaitɨni. Tsahuri yuitɨarikayakɨ 'aixɨa katineka'erietɨyeikakaitɨni, hetsiena kanayeyeikakaitɨni 'iyari 'axamɨ'ane.
23 Daí em diante, toda vez que o espírito mau mandado por Deus vinha sobre Saul, Davi pegava a sua lira e tocava. O espírito mau saía de Saul, e ele se sentia melhor e ficava bom novamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.