1 Samuel 16
Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs ACF
1 Merikɨtsɨ Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —¿Kepaɨmexɨari pepuyurieka Tsahuri hetsiemieme pe'utatsuatɨ xɨkari ne 'Ixaheri kwieyaritsie mɨti'aitametɨnikɨ neka'inaki'erieka? Matsi hatseiti 'a'awata keneutahɨniyaka kenemie. Wereni huyeyari 'utɨma nekamanitanɨ'amɨkɨ 'Itsahi kie, ne mɨkɨ nu'aya xeime nepanayexei ti'aitame mayanikɨ.
1 Então disse o SENHOR a Samuel: Até quando terás dó de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche um chifre de azeite, e vem, enviar-te-ei a Jessé o belemita; porque dentre os seus filhos me tenho provido de um rei.
2 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya: —¿Kehapaɨ netiyani? Xɨka Tsahuri mɨpaɨ retimani kanenimiemɨkɨ. Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe: —Tsikeru kenahanatɨ, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi kename mawari peheuwewimie nehetsiemieme.
2 Porém disse Samuel: Como irei eu? pois, ouvindo-o Saul, me matará. Então disse o Senhor: Toma uma bezerra das vacas em tuas mãos, e dize: Vim para sacrificar ao Senhor.
3 'Itsahi keneta'ini mawari pemewewienitsie, hikɨ kepemɨtiyurieni ne nekametinitaxatɨamɨkɨ, kemɨ'ane pemɨtikawirieni nehetsiemieme mɨtita'uximayatakɨ yanekamatinitahɨawimɨkɨ.
3 E convidarás a Jessé ao sacrifício; e eu te farei saber o que hás de fazer, e ungir-me-ás a quem eu te disser.
4 Merikɨte Tsamuheri Yawé kemɨtita'aitɨa yakatiniuyurieni. Kepauka Wereni munua, mana kiekatari 'ukirawetsixi me'eyemakatɨ mekanitahɨawe. Mɨpaɨ mekatenita'iwawiya: —¿'Aixɨa 'anemekɨ petikɨyɨane?
4 Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor, e veio a Belém; então os anciãos da cidade saíram ao encontro, tremendo, e disseram: De paz é a tua vinda?
5 —Huu mɨpaɨ pɨ'ane. Ne Yawé mawari newewirienike nepeyetɨa. Xekeneuyu'itieka xekenakɨni nehamatɨa teyunaitɨ yapaɨmeme temɨtikwanikɨ. 'Ayumieme Tsamuheri 'Itsahi meta niwemama kaniwaru'itieni, manata mawari mawewienitsie kaniwaruta'inieni.
5 E disse ele: É de paz, vim sacrificar ao Senhor; santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou ao sacrifício.
6 Hikɨ kepauka memu'axɨa, Tsamuheri 'Eriyawi 'uxeiyaka mɨpaɨ katiniu'erieni: «'Ikɨ xɨari kanihɨkɨtɨni Yawé menayexei yuhetsiemieme».
6 E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe, e disse: Certamente está perante o Senhor o seu ungido.
7 Peru Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —Pepɨka'aku'ɨwiyani kememutɨtɨ yatɨni kememɨteyuxexeiya herie miemekɨ, ne matsi mɨkɨ nepɨkanaki'erie. Kememɨteyuxexeiyakɨ xeikɨa teɨteri mekaniyukɨ'ɨwiyani, ne matsi 'iyaritsie pɨta nekaniyɨkɨ'ɨwiyani.
7 Porém o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a grandeza da sua estatura, porque o tenho rejeitado; porque o Senhor não vê como vê o homem, pois o homem vê o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.
8 Hikɨ 'Itsahi 'Awinarawi kaniutahɨawe Tsamuheri hɨxie 'itakenike, peru Tsamuheri mɨpaɨ kaniutayɨni: —Yawé matsi 'ikɨ pɨka'anayexei.
8 Então chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este tem escolhido o Senhor.
9 Tsama titewakameta mana kaniutakeni, yaxeikɨa Tsamuheri kaniutayɨni: —'Ikɨta yaxeikɨa Yawé pɨka'enayexei.
9 Então Jessé fez passar a Sama; porém disse: Tampouco a este tem escolhido o Senhor.
10 'Itsahi 'atahutame yuniwema mana kaniwati'uitɨani hɨxiena, peru Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Yawé xeime tɨma pɨka'anayexei.
10 Assim fez passar Jessé a seus sete filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não tem escolhido a estes.
11 ¿'Ikɨri 'aniwema yunaitɨ metehɨkɨ? 'Itsahi mɨpaɨ kaniutayɨni: —'Etsimuyumate peuyewetse, mɨkɨ muxatsi pɨwarehɨne. Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Muwawiemiekɨ ketineutanɨ'a mɨkɨ nuayuke tepɨyɨwawe temiyeweiyani.
11 Disse mais Samuel a Jessé: Acabaram-se os moços? E disse: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda chamá-lo, porquanto não nos assentaremos até que ele venha aqui.
12 Merikɨte 'Itsahi katiniuta'aita mɨwitɨkiemiekɨ, hikɨ kani'atɨarieni. 'Aixɨa pɨti'uximayakai, temaikɨ 'aixɨa katiniyuxexeiyakaitɨni witsirehɨxitɨ. Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —'Ikɨ kanihɨkɨtɨni, kenanukukeka keneukawiri hatseiti witsimu'ɨa.
12 Então mandou chamá-lo e fê-lo entrar (e era ruivo e formoso de semblante e de boa presença); e disse o Senhor: Levanta-te, e unge-o, porque é este mesmo.
13 Hikɨ Tsamuheri 'awa hatseiti muyema newatihana, 'iwamama wahɨxie temaikɨ kaniukawirieni. Hikɨ Yawé 'iyarieya tɨrɨkaɨyetɨ Rawiri hetsie kaninuani, mana mɨtiyehane hamatɨana 'uyeikatɨ kanayani. Mɨpaɨ tiuyurieka Tsamuheri Xama kanakunuani yukie.
13 Então Samuel tomou o chifre do azeite, e ungiu-o no meio de seus irmãos; e desde aquele dia em diante o Espírito do Senhor se apoderou de Davi; então Samuel se levantou, e voltou a Ramá.
14 Merikɨtsɨ Yawé 'iyarieya Tsahuri kaniuku'eirieni, mɨkɨ hetsiemieme Yawé kaneiyenɨ'airieni 'iyari 'axamɨ'ane mɨtiuka'eniwanikɨ mi'uximatɨakakɨ.
14 E o Espírito do Senhor se retirou de Saul, e atormentava-o um espírito mau da parte do Senhor.
15 Te'i'uximayatsiriwamete mɨpaɨ mekatenitahɨawe: —Keperetimani 'ekɨ, Kakaɨyari hetsiemieme 'iyari 'axamɨtiuka'iyari mɨmatsi'uximatɨa.
15 Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora o espírito mau da parte de Deus te atormenta;
16 'Ayumieme 'ekɨ te'a'uximayatsiriwamete ketiniwaruta'aitɨa xeime memɨtiwaunikɨ 'aripakɨ reutayuitɨaweme. Merikɨte kepauka 'iyari 'axamɨ'ane Kakaɨyari hetsɨa mieme matsikuwiwiyanitsie mɨkɨ katiniukayuitɨwamɨkɨ, 'ekɨ matsi 'aixɨa pekatineka'erietɨyeikamɨkɨ.
16 Diga, pois, nosso senhor a seus servos, que estão na tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa, e será que, quando o espírito mau da parte de Deus vier sobre ti, então ele tocará com a sua mão, e te acharás melhor.
17 Tsahuri mɨpaɨ katiniwaruta'eiya: —'Aixɨa kaniyɨmɨkɨ, 'aixɨa tiuyuitɨwame xekenenekuwawiri xekenene'atɨiri.
17 Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo.
18 Xewitɨ ti'uximayatame mɨpaɨ kaniutayɨni: —Ne xeime temaikɨ nepɨmate 'aripakɨ reutayuitɨaweme. Peuyutamiewe pɨkama, kwinimieme rakunieretɨ, heitseriemekɨ pɨtikuxata meta xeimieme pɨrayeitɨwa. Yawé hamatɨana puyeika piparewie. Paapaya 'Itsahi pɨtitewa, Wereni kiekame.
18 Então respondeu um dos moços, e disse: Eis que tenho visto a um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar e é valente e vigoroso, e homem de guerra, e prudente em palavras, e de gentil presença; o Senhor é com ele.
19 Hikɨ Tsahuri niuki kanenɨ'ani 'Itsahi mɨpaɨ mɨretahɨawarienikɨ: «Rawiri 'aniwe kenenanɨ'airi, muxatsi mɨwarehɨne».
19 E Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
20 Merikɨte 'Itsahi puxu kaniuwiya Tsahuri ranunɨ'airienike, 'ikwaite, nawi kɨxauriyaritsie kaxie winuyari hɨneme, xeimeta muxa nunutsi, Tsahuri katinenɨ'airieni yuniwe Rawiri 'utɨma.
20 Então tomou Jessé um jumento carregado de pão, e um odre de vinho, e um cabrito, e enviou-os a Saul pela mão de Davi, seu filho.
21 Rawiri kepauka munua, Tsahuri parewietɨ kanayani meta matsi waɨkawa kaninaki'eriekaitɨni para 'iparewiwameya mayanikɨ kepauka memuyutakwinitsie.
21 Assim Davi veio a Saul, e esteve perante ele, e o amou muito, e foi seu pajem de armas.
22 Hikɨ Tsahuri 'Itsahi niuki kanenɨ'airieni: «Rawiri keneupitɨa neti'uximayatsirietɨ muyuhayewakɨ, ne 'aixɨa nepɨtimate».
22 Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa estar a Davi perante mim, pois achou graça em meus olhos.
23 Kepauka Kakaɨyari meiyenɨ'a 'iyari 'axamɨ'ane Tsahuri mukuwiwiyakai tikwinitɨanike, Rawiri yu'aripa 'utikwekwewetɨ katiniukayuitɨwakaitɨni. Tsahuri yuitɨarikayakɨ 'aixɨa katineka'erietɨyeikakaitɨni, hetsiena kanayeyeikakaitɨni 'iyari 'axamɨ'ane.
23 E sucedia que, quando o espírito mau da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito mau se retirava dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.