Zacarias 8
hch (HCH) vs NVT
1 Tawarita Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye niukieya nehetsɨa kaninuani. Mɨpaɨ kanetiniutahekɨatɨani:
1 Então recebi outra mensagem do S enhor dos Exércitos:
2 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Tenho muito ciúme do monte Sião e sou consumido de zelo por ele!
3 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé:
3 “Assim diz o S enhor : Voltarei para o monte Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade Fiel, e o monte do S enhor dos Exércitos será chamado Monte Santo.
4 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
4 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Homens e mulheres idosos voltarão a caminhar apoiados em suas bengalas nas ruas de Jerusalém e se sentarão juntos nas praças,
5 Tɨɨri 'ukitsi meta 'ukari tawarita mekanitiwaikakuni
5 e as ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando.
6 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
6 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: No momento, isso pode lhes parecer impossível, ó remanescente do povo. Mas acaso é impossível para mim?, diz o S enhor dos Exércitos.
7 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Podem ter certeza de que resgatarei meu povo dos lugares para onde foram levados no leste e no oeste.
8 Nepɨwarakunuitɨani
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus fiel e justo.
9 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
9 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Sejam fortes e completem a tarefa! Desde que lançaram os alicerces do templo do S enhor dos Exércitos, vocês têm ouvido o que os profetas dizem a respeito de terminar a obra.
10 Meripaitɨ mɨreukayunetsie
10 Antes de iniciarem os trabalhos do templo, não havia dinheiro para contratar pessoas ou pagar por animais. Nenhum viajante estava seguro, pois havia inimigos por toda parte. Eu os havia incitado uns contra os outros.
11 Hikɨri mɨpaɨ nepɨkatiwapitɨani memɨyuhayewaxɨ 'ikɨ teɨteri
11 “Agora, porém, não tratarei mais o remanescente de meu povo como o tratei no passado, diz o S enhor dos Exércitos.
12 Kayuwatɨ mepexeiyani kepauka mɨtika'etsitɨ,
12 Pois, agora, plantarão as sementes em paz. As videiras ficarão carregadas de uvas, a terra produzirá suas colheitas, e os céus derramarão o orvalho. Darei essas bênçãos como herança ao remanescente deste povo.
13 Kura kwieyaritsie kiekatari meta 'Ixaheritsie,
13 Entre as outras nações, Judá e Israel se tornaram símbolo de nação amaldiçoada, mas não será mais assim! Agora eu os resgatarei e os transformarei em bênção. Portanto, não tenham medo. Sejam fortes e continuem a reconstruir o templo!
14 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
14 “Pois assim diz o S enhor dos Exércitos: Eu estava decidido a castigá-los quando seus antepassados provocaram minha ira, e não voltei atrás, diz o S enhor dos Exércitos.
15 Peru hikɨta nepɨnewaɨri
15 Agora, porém, estou decidido a abençoar Jerusalém e o povo de Judá. Portanto, não tenham medo.
16 »”Peuyewetse xeme 'ipaɨ xemɨtekahuni,
16 Isto é o que vocês devem fazer: Digam a verdade uns aos outros. Em seus tribunais, pronunciem sentenças justas, que conduzam à paz.
17 'Axamɨti'ane xepɨkatewewieka yu'iwa hepaɨtsita,
17 Não tramem o mal uns contra os outros. Não se agradem de fazer juramentos falsos. Odeio todas essas coisas, diz o S enhor ”.
18 Nehetsɨa kaninuani Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye niukieya, mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
18 Esta é outra mensagem que recebi do S enhor dos Exércitos.
19 «Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
19 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Os jejuns habituais que vocês têm observado no quarto mês, bem como no quinto, no sétimo e no décimo mês, chegaram ao fim. Eles se tornarão festas de alegria e celebração para o povo de Judá. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
20 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Pessoas de nações e cidades de todo lugar virão a Jerusalém.
21 hipame kiekaritsie mekanitikɨnikuni
21 Os habitantes de uma cidade dirão aos habitantes de outra: ‘Venham conosco a Jerusalém para pedir ao S enhor que nos abençoe. Vamos adorar o S enhor dos Exércitos. Estou decidido a ir’.
22 Meta yumɨiretɨ teɨteri metatsiere nuiwarite memɨtɨrɨkawi
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém para buscar o S enhor dos Exércitos e pedir que ele os abençoe.
23 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “'Iya tukaritsie yuwaɨkawatɨ mepuxuaweni teɨteri, yɨkɨ memɨte'uniuka yunaitɨ, hipatɨ nuiwarite yunaitɨ, hikɨ xeime huriyu tewiyari kamixaya tetsimeyaritsie mekawɨreme mɨpaɨ mekatenitahɨawikuni: Neuxei tepɨmatsi'anuteɨta. Mɨpaɨ tepɨtehetima kename Kakaɨyari xehamatɨa 'uyeika”».
23 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Naquele dia, dez homens de nações e línguas diferentes agarrarão a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Deixe que o acompanhemos, pois ouvimos dizer que Deus está com vocês’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.